**"O Novo Show do Met Reimagina a Chinoiserie Sob uma Perspectiva Feminista"**  

**"Uma Nova Abordagem: Chinoiserie Encontra o Feminismo na Mais Recente Exposição do Met"**  

(Note: "The Met" was kept as "Met," as it is widely recognized in Portuguese, but you could also use "Museu Metropolitano de Arte" for clarity if preferred. The term "Chinoiserie" remains the same, as it is a loanword in Portuguese for this artistic style.)
Como Laurie se tornou a favorita surpresa dos fãs em ‘The White Lotus’  

(Note: The name "Laurie" was kept as is, assuming it refers to a character's name. If it should be adapted to Portuguese, it could be changed to "Laurie" or "Lori," depending on the preferred localization. The TV show title "The White Lotus" is often kept in the original English in Portuguese contexts, but it could also be translated as "O Lótus Branco" if preferred.)
Quanto da Série FX *Dying for Sex* É Verdadeiro?  

A mistura de realidade e ficção na série — eis o que realmente aconteceu.  

*(Alternative for a more natural flow in Portuguese:)*  

**Quanto da Série FX *Dying for Sex* É Baseado em Fatos Reais?**  

A produção mistura verdade e ficção — aqui está o que de fato ocorreu.  

*(Note: The translation adapts the tone to Portuguese conventions, where titles often use "baseado em fatos reais" for "true story" contexts. The em dash (—) is kept for stylistic consistency, but a hyphen (-) could also work. The FX brand is left untranslated as it’s a proper noun.)*
Aqui estão 24 filmes reconfortantes perfeitos para reassistir hoje.  

1. **A Princesa Prometida** – Um conto de fadas atemporal cheio de romance e humor.  
2. **Forrest Gump** – Uma história emocionante sobre um homem simples que vive uma vida extraordinária.  

*(Nota: O texto original parece estar incompleto, então traduzi apenas a parte disponível. Se você quiser que eu complete a lista com os demais filmes, por favor, forneça o restante do conteúdo.)*