你并非简单地“发现”梅维斯·加兰特;而是加入了一群读者的合唱——他们在邂逅她的短篇小说后,几乎陷入狂热的赞美,感到自己被文学、阅读乃至语言本身重新唤醒。今年早些时候出版的《梅维斯·加兰特未收录小说集》中,一篇极短的故事《孤儿的历程》令我如此着迷,以至于我立刻上网搜寻更多信息。结果发现,就在几个月前,玛格丽特·阿特伍德曾为这部简短而残酷的杰作写过一篇热情洋溢的颂文。有多残酷?加兰特在故事开篇写道:“当女人变得古怪,过程总是非常迅速。最初的征兆是对衣着与发型不再上心,转眼间她们就成了邋遢女人。”机敏的弗兰·勒博维茨称加兰特为“英语短篇小说无可争议的大师”。

若认为《孤儿的历程》被随意安插在书中,便是误解了这本选集的意义。这部小说集璀璨夺目,其中部分作品若非编者、小说家加思·里斯克·哈尔伯格的倾力整理,或将永远散佚。(他的导言既是一封令本文相形见绌的情书,亦是一份指引书中珍宝的绝佳指南。)尽管加兰特的作品已有其他合集——包括人人图书馆出版的权威《短篇小说全集》——但本书汇集了此前从未结集或已绝版的故事。

这并不令人意外,因为加兰特是她那个时代最高产的短篇小说家之一。仅《纽约客》就刊登了她103篇故事——比契弗还多,几乎与厄普代克持平——然而她的知名度却远不及这些文学巨匠。这或许因为她的性别,亦或因为她并非美国文坛的圈内人(她生于加拿大,1950年28岁时移居巴黎)。她人生中的一则轶事揭示了女性在主张自我叙事时面临的困境:当她的军人丈夫二战归来后,她表示想移居欧洲。丈夫拒绝后婚姻破裂,而正如她后来所言:“此后余生,他都自豪地认为我笔下多数男性主角是他。但这从未属实!”

按时间顺序编排的合集常能追溯作家的成长轨迹、早期青涩之作,以及浮于表面的生平线索。加兰特确实从自身经历中汲取灵感:四岁时母亲将她遗弃在修道院,因此孤儿与寻找情感联结的女孩充斥着她的故事。作为双语者,她的作品对英语与法语使用者的微妙差异及偏见展现出敏锐洞察。二战期间她在蒙特利尔报社的工作经历,塑造了她对权力动态的理解。在一篇关于实习记者的故事中她写道:“当我发现自己薪水只有男同事的一半,便决定只干一半的活。”实际上她对自己比任何编辑都严苛,从未真正敷衍了事。(《纽约客》编辑威廉·麦克斯韦尔曾写信对她说:“让我高兴起来吧,给我寄些故事来。”)加兰特终身未再婚育,她故事中的女性常以深刻的不确定性审视传统——并非作为反叛者,而是作为极度独立的个体。

加兰特的故事深入探索人性,在幽默与惊悚间轻盈游走。她是独特的大师——其精神或许最接近爱丽丝·门罗,却始终是独一无二的创造者。再引一位崇拜者的心声:2009年裘帕·拉希莉前去采访她时,这位小说家在加兰特面前竟感到些许恍惚。谈及这位文学偶像,拉希莉回忆道:“临别前,我终于说出唯一值得表达的话:‘世上无人能像您这样写作。’”

加兰特认为自己的短篇不应连续阅读,今年我一直遵循她的建议,只在感到沮丧或阅读乏味时才翻开它们。没有什么比这更好的清醒剂,更能快速治愈幻灭。我邀请你一同加入。

**加入心愿单**
**《梅维斯·加兰特未收录小说集》** – BOOKSHOP售价21美元

**常见问题解答**
以下关于《梅维斯·加兰特未收录小说集》及其影响的常见问题,模拟真实读者的提问语气。

**基础入门类**
1. **梅维斯·加兰特是谁?为何重要?**
梅维斯·加兰特是生于加拿大的短篇小说大师,大半生居于巴黎。她以精准、深刻且充满机锋的笔触描绘流亡者、边缘人及人际关系的复杂性,被誉为20世纪最伟大的短篇小说家之一。

2. **“未收录故事”指什么?**
指加兰特数十年来在《纽约客》等杂志发表却从未结集成书的故事。本选集首次将它们汇聚成册,为读者呈现这位备受爱戴作家的珍贵遗珠。

3. **我从未读过加兰特的作品,适合从此书入门吗?**
可以,但这是深度探索。本书篇幅浩大,许多读者建议先从《梅维斯·加兰特短篇小说选》等精选集入门。但若你已下定决心,直接潜入这部未收录作品集将是体验她全方位才华的震撼之旅。

4. **她的写作风格或基调如何?**
加兰特的风格清晰、敏锐且心理刻画锋利。她不直接灌输情感,而是通过精微的细节、对话与反讽层层揭示。她的语调既辛辣又哀婉,既悲悯又残酷——常融于一体。

**价值影响类**
5. **为何这本书能重燃对文学的信仰?**
在这个追求快节奏情节与简单叙事的时代,加兰特的故事需要且值得细细品读。它们提醒我们:文学能以无与伦比的深度、智慧与艺术性捕捉人类经验的精微之处,展现短篇小说形式的真正潜力。

6. **阅读这些故事能带来什么?**
你将获得人物观察与凝练叙事的大师级熏陶,邂逅关于流离、记忆与家庭的永恒主题,更将体验阅读精美而真挚文字的静谧满足。