No se "descubre" simplemente a Mavis Gallant; uno se une al coro de lectores que, tras encontrarse con sus cuentos, se vuelven casi delirantes en sus elogios, sintiéndose reavivados para la literatura, para la lectura, para el lenguaje mismo. Me cautivó tanto un cuento muy breve, "Progreso de una huérfana", escondido en medio de **Los cuentos inéditos de Mavis Gallant** (publicado a principios de este año), que me lancé a internet para saber más sobre él. Resultó que, apenas unos meses antes, Margaret Atwood había escrito un elogioso homenaje a esa misma obra maestra breve y brutal. ¿Qué tan brutal? "Cuando las mujeres se vuelven extrañas, sucede muy rápidamente", escribe Gallant en el párrafo inicial del cuento. "La primera señal es la falta de cuidado por la ropa y el cabello, y de repente son unas desaliñadas". La aguda Fran Lebowitz ha llamado a Gallant "la maestra irrefutable del cuento en inglés".
Decir que "Progreso de una huérfana" fue colocado sin ceremonia es malentender el propósito de este libro. Es una deslumbrante colección de cuentos, algunos de los cuales podrían haberse perdido para siempre sin el trabajo dedicado de su editor, el novelista Garth Risk Hallberg. (Su introducción es tanto una carta de amor que avergüenza a este ensayo como una maravillosa guía a los tesoros en su interior). Si bien ha habido otras colecciones de la obra de Gallant —incluyendo una magistral **Cuentos completos** de Everyman's Library—, este volumen reúne cuentos que no se habían recopilado antes o que habían dejado de imprimirse.
Esto no es sorprendente, dado que Gallant fue una de las escritoras de cuentos más prolíficas de su tiempo. Escribió 103 cuentos solo para **The New Yorker** —más que Cheever y casi tantos como Updike—, sin embargo, sigue siendo mucho menos conocida que esos gigantes. Esto puede deberse a su género, o a que no formaba parte de la escena literaria estadounidense (nació en Canadá y se mudó a París a los 28 años en 1950). Una anécdota reveladora de su vida ilustra los desafíos que enfrentaban las mujeres para afirmar sus propias narrativas: Cuando su esposo soldado regresó de la Segunda Guerra Mundial, ella le dijo que quería mudarse a Europa. Él se negó, el matrimonio terminó y, como ella dijo más tarde, "por el resto de su vida se enorgulleció de verse a sí mismo en la mayoría de mis protagonistas masculinos. ¡Y nunca fue cierto!".
En colecciones organizadas cronológicamente, a menudo se puede rastrear el crecimiento de un escritor, sus primeros esfuerzos menos pulidos y los hilos biográficos cerca de la superficie. Gallant sí se inspira en su vida. Su madre la dejó en un convento a los cuatro años, y huérfanos y niñas en busca de conexión pueblan sus cuentos. Siendo ella misma bilingüe, su obra muestra una aguda sensibilidad hacia los matices y prejuicios tanto de anglófonos como de francófonos. Durante la Segunda Guerra Mundial, trabajó en un periódico de Montreal, una experiencia que moldeó su comprensión de las dinámicas de poder. "Tan pronto como me di cuenta de que me pagaban aproximadamente la mitad del salario que ganaban los hombres", escribe en un cuento sobre un periodista novato ("Con una T mayúscula"), "decidí hacer la mitad del trabajo". En realidad, fue más dura consigo misma que cualquier editor, nunca haciendo realmente la mitad del trabajo. ("Hazme feliz", le escribió una vez el editor de **The New Yorker**, William Maxwell, "envíame cuentos"). Gallant nunca se volvió a casar ni tuvo hijos. Las mujeres en sus cuentos a menudo ven la convención con una profunda incertidumbre —no como iconoclastas, sino como individuos ferozmente independientes.
Los cuentos de Gallant se sumergen en exploraciones de la humanidad, moviéndose ágilmente entre el humor y el horror. Es una maestra única —quizás más cercana en espíritu a Alice Munro, pero completamente creadora propia. Para citar una voz más de su coro de admiradores: cuando Jhumpa Lahiri fue a entrevistarla en 2009, la novelista se encontró algo desorientada en presencia de Gallant. De su heroína, Lahiri recordó: "En el último minuto, antes de irme, le dije lo único que sentí que valía la pena decir: 'Nadie escribe como tú'".
Gallant creía que sus cuentos no debían leerse uno tras otro, y he seguido su consejo este año, guardándolos para cuando me siento desalentado o sin inspiración por cualquier otra cosa que esté leyendo. No hay mejor tónico, ni cura más rápida para la desilusión. Los invito a unirse.
**Añadir a la lista de deseos**
**Los cuentos inéditos de Mavis Gallant** – $21 en BOOKSHOP
**Preguntas frecuentes**
Por supuesto. Aquí hay una lista de preguntas frecuentes sobre *Los cuentos inéditos de Mavis Gallant* y su impacto, diseñada para sonar como preguntas de lectores reales.
**General / Preguntas para principiantes**
1. **¿Quién es Mavis Gallant y por qué es importante?**
Mavis Gallant fue una maestra del cuento nacida en Canadá que pasó la mayor parte de su vida en París. Es celebrada por sus retratos precisos, perspicaces y a menudo ingeniosos de exiliados, forasteros y las complejidades de las relaciones humanas, lo que la convierte en una de las más grandes escritoras de cuentos del siglo XX.
2. **¿Qué significa "Cuentos inéditos"?**
Significa que estos son cuentos que Gallant publicó en revistas como *The New Yorker* durante décadas, pero que nunca se reunieron en uno de sus libros anteriores. Esta colección los reúne por primera vez, ofreciendo un tesoro de material nuevo de una autora querida.
3. **Nunca he leído a Gallant antes. ¿Es este un buen lugar para empezar?**
Puede serlo, pero es una inmersión profunda. La colección es extensa. Muchos recomiendan comenzar con una selección curada como *Los cuentos selectos de Mavis Gallant* para probar. Pero si estás comprometido, sumergirte en la obra inédita es una forma emocionante de experimentar la gama completa de su genio.
4. **¿Cuál es el tono o estilo de su escritura?**
El estilo de Gallant es claro, observador y psicológicamente agudo. No da las emociones en bandeja; las revela a través de detalles sutiles, diálogo e ironía. Su tono puede ser irónico, melancólico, compasivo y brutalmente honesto, a menudo todo al mismo tiempo.
**Beneficios e impacto**
5. **¿Por qué este libro restaura tu fe en la literatura?**
En una era de tramas rápidas y narrativas simples, los cuentos de Gallant exigen y recompensan la atención minuciosa. Nos recuerdan que la literatura puede capturar los matices profundos de la experiencia humana con una profundidad, inteligencia y arte sin igual, mostrando lo que la forma del cuento puede lograr realmente.
6. **¿Qué obtendré al leer estos cuentos?**
Obtendrás una clase magistral en observación de personajes y narrativa económica. Encontrarás temas atemporales de desplazamiento, memoria y familia. Sobre todo, experimentarás la satisfacción silenciosa de leer una prosa bellamente elaborada y profundamente veraz.