Dołącz do Vogue Club, aby świętować pierwszy poniedziałek maja!  

*(Dosłownie: "Dołącz do Vogue Club, by celebrować pierwszy poniedziałek maja!")*  

**Kontekst:**  
- "The first Monday in May" tradycyjnie odnosi się do Met Gali (Costume Institute Gala w Nowym Jorku), stąd można dodać przypis, jeśli tekst jest kierowany do osób znających to wydarzenie.  
- Wersja skrócona (np. na media społecznościowe): *"Świętuj z Vogue Club pierwszy poniedziałek maja!"*  

Chętnie dopasuję styl tłumaczenia do konkretnego formatu (post, mail, hasło reklamowe itp.). 😊
„Shinmitsu” autorstwa Gili Benity  

*Uwaga: Tytuł „Shinmitsu” może pozostać nieprzetłumaczony, ponieważ jest to prawdopodobnie nazwa własna (np. imię, tytuł utworu lub koncept w języku japońskim). Jeśli jednak chodzi o kontekst japoński i znaczenie słowa „shinmitsu” (親密), które oznacza „bliskość” lub „intymność”, można rozważyć dodanie przypisu lub dopisek w nawiasie, np.:*  

„Shinmitsu” (親密 – bliskość, intymność) – Gili Benita  

*Wybór zależy od tego, czy zachować oryginalny tytuł, czy dodać wyjaśnienie dla czytelnika.*