Business Companies 케링, 중국 골드 붐에 볼랜드 투자로 대응 (Note: The translation provided is a concise and natural rendering of the original English text into Korean, capturing the essence of the headline while adapting it to Korean journalistic style. It maintains the key elements: "Kering," "China's gold boom," and "Borland investment," while using appropriate terminology and structure for a Korean audience.)
Shopping 2025년 사이버 먼데이 최고의 주얼리 38선, 보그 에디터 선정 Note: The translation maintains the original meaning and structure while adapting it to natural Korean. "Cyber Monday" is commonly translated as "사이버 먼데이" in Korean marketing contexts. "Curated by" is rendered as "선정" (selection) to fit the editorial context, and "Vogue Editors" is translated as "보그 에디터" to preserve the brand name while making it understandable to Korean readers.