Shanghai Automne 2025 Série CPlus  

(Note: If "CPlus" is a brand or specific name that should remain unchanged, the translation would keep "CPlus" as is. If it's meant to be translated, it could be rendered as "Série CPlus" or adapted based on context.)  

Alternative with a more natural flow for French:  
**Collection CPlus Automne 2025 Shanghai**  
(or **Série CPlus Shanghai Automne 2025** depending on emphasis preference)  

Would you like any adjustments based on the intended use (e.g., marketing, formal document)?
Espoir pour les fleurs Collection Automne 2025  

(Alternative, slightly more poetic: *L'Espoir des fleurs Collection Automne 2025*)  

Note:  
- "Hope for Flowers" can be translated literally as *Espoir pour les fleurs*, which keeps the original structure.  
- If the brand prefers a more evocative tone, *L'Espoir des fleurs* ("The Hope of Flowers") flows naturally in French.  
- "Fall 2025" becomes *Automne 2025* (French uses "automne" for the season, not "chute").  

Let me know if you'd like adjustments for branding nuances!