Culture Opinion Hayat, kötü televizyon izlemeye devam etmek için çok kısa. (Alternative natural phrasing: "Hayat kötü diziler izlemek için çok kısa." - This version uses "diziler" (shows/series) for conversational flow, as Turks often refer to TV content this way informally. However, the first translation is the most direct equivalent.) Note: The translation preserves the core meaning while adapting to Turkish syntax. The second suggestion reflects how this sentiment might be expressed colloquially in Turkish, where "diziler" is commonly used for TV content in daily speech. Both are correct, with the first being more literally accurate.