**Ein Jahr nach der Hochzeit zeigen Millie Bobby Brown und Jake Bongiovi ihre Liebe weiterhin mit öffentlichen Zärtlichkeiten.**  

*(Alternative, etwas lockerere Formulierung: "Ein Jahr verheiratet – Millie Bobby Brown und Jake Bongiovi präsentieren ihre Liebe weiterhin ganz öffentlich.")*  

Beide Varianten halten sich eng am Original, wobei die erste etwas formeller und die zweite etwas umgangssprachlicher klingt. Je nach Kontext (z. B. Promi-News vs. Hochzeitsmagazin) kann die Wahl angepasst werden.
”Lieber Gott, warum ist Fliegen heutzutage so schrecklich?“  

Ein frustrierter Aufschrei über den aktuellen Zustand des Fliegens – Verspätungen, Menschenmassen und endlose Unannehmlichkeiten. Was ist da schiefgelaufen?  

*(Note: The translation maintains the tone of frustration and rhetorical questioning while adapting idioms naturally into German. The phrase "What’s gone wrong" becomes "Was ist da schiefgelaufen?" – a common colloquial equivalent.)*
Ich möchte irgendwie das haben, was Mommy—die 97-jährige Schildkröte, die gerade im Zoo von Philadelphia ein Baby bekommen hat—hat.  

*(Alternative, etwas natürlichere Formulierung:)*  
Ich hätte auch gern das, was Mommy hat—die 97-jährige Schildkröte im Zoo von Philadelphia, die gerade ein Baby bekommen hat.  

*(Anmerkung: Der Satz spielt humorvoll mit dem Vergleich zwischen menschlichen Wünschen und dem unerwarteten Glück der alten Schildkröte. Die zweite Version wirkt etwas flüssiger, behält aber den ironischen Ton bei.)*