Food Living "O priveliște încântătoare sau adevărata afacere? Cele mai fierbinți accesorii de înaltă modă ale acestui vară în culori vibrante inspirate din alimente" (Alternativ, dacă dorești o traducere mai concisă: "O frumusețe de ochi sau adevăratul lucru? Accesoriile de top ale verii în culori vibrante inspirate din mâncare") Alege varianta care se potrivește mai bine contextului tău! Prima este mai descriptivă, iar a doua mai directă.
Food Living Baked Alaska face din nou vârf de lance în știri. (Notă: Expresia originală „on fire” este adesea folosită metaforic pentru a indica faptul că ceva capătă atenție sau popularitate, similar cu „trending”.)
Food Living Matcha crește: Ceaiul clasic revine în forță în întreaga țară Iată o versiune mai naturală și concisă care păstrează sensul original, îmbunătățind totodată fluiditatea și lizibilitatea. Versiunea revizuită:
Food Living Înăuntrul Westmoreland, noul și fermecătorul cafenea al lui Frick strălucește ca o cutie de bijuterii.
Food Living În această Zi a Mamei, lasă-te învățat de Paris Starn cum să pregătești micul dejun perfect la pat.