Celebrity Style Fashion Doechii łamie dobrze znaną zasadę mody na GLAAD Media Awards 2025. *Lub bardziej naturalnie:* Na GLAAD Media Awards 2025 Doechii łamie popularną zasadę mody. (W zależności od kontekstu – jeśli chodzi o jedno konkretne wydarzenie, lepsza jest pierwsza wersja. Jeśli to ogólne stwierdzenie, druga brzmi płynniej).
Fashion Twiggy dzieli się swoimi przemyśleniami na temat swojego słynnego fryzuru, wspomnieniami o Davidzie Bowiem oraz szczególną rozmową z królem Karolem w Pałacu Buckingham. *(Uwaga: W tekście pojawia się “King Charles”, co w języku polskim tłumaczymy jako “król Karol”, ponieważ w polskiej tradycji monarchowie brytyjscy są nazywani po imieniu, np. “królowa Elżbieta”, a nie “królowa Elizabeth”. Dodatkowo, “Buckingham Palace” to w języku polskim “Pałac Buckingham” – nazwa własna zachowuje oryginalną pisownię, ale z polską odmianą.)*
Celebrity Style Fashion Harry Styles popiera powrót podniesionych kołnierzy. Ikona mody daje swoje błogosławieństwo odradzającemu się trendowi. To ukłon w stronę nostalgii – podniesione kołnierze wracają w stylowym wydaniu. *(Alternatywnie, zamiast “podniesione kołnierze” można użyć “wywinięte kołnierze” – obie formy są poprawne, ale “podniesione” jest bardziej dosłowne, podczas gdy “wywinięte” brzmi naturalniej w kontekście modowym.)*
Fashion „Redaktorzy Vogue polecają swoje ulubione spodnie, które musisz mieć” „Eksperci stylu z Vogue ujawniają swoje ulubione modele spodni” „Eksperci mody Vogue bronią swoich…” (Uwaga: Ostatni tytuł jest urwany, więc dokończyłam go w sposób, który pasuje do kontekstu. Jeśli masz pełną wersję, mogę dostosować tłumaczenie.)
Celebrity Style Fashion Zendaya z łatwością prezentuje swój casualowy, pozaplanowy styl aktorki podczas kręcenia „The Odyssey”.
Fashion Jean-Christophe Babin mianowany nowym dyrektorem generalnym dywizji zegarków LVMH. Najnowsze wiadomości: Jean-Christophe Babin przejmuje stery w LVMH Watches. LVMH (Note: “LVMH” is an acronym and remains the same in Polish as it is a proper noun referring to the company.)
Fashion **„Ted Stansfield obejmuje stanowisko nowego redaktora naczelnego Dazed” **Lub:** **„Dazed ogłasza Teda Stansfielda jako swojego najnowszego redaktora naczelnego”** **Uwaga:** W zależności od kontekstu i stylu, można również użyć bardziej skróconej formy, np.: **„Ted Stansfield nowym redaktorem naczelnym Dazed”** **Lub:** **„Dazed ma nowego redaktora naczelnego – Teda Stansfielda”** Wszystkie wersje zachowują naturalne brzmienie w języku polskim i są odpowiednie dla nagłówków prasowych.
Fashion W świecie pełnym złości „uprzejma frustracja” okazuje się skuteczną strategią marketingową. (Lub, jeśli wolisz nieco inny ton:) Wśród powszechnej złości „spokojna… [Uwaga: tłumaczenie zostało przerwane, podobnie jak oryginalny tekst. Jeśli chcesz, mogę dokończyć zdanie lub dostosować je do Twoich preferencji.]
Fashion **Ostrzeżenie podcastowe:** Guy Berryman z Coldplay opowiada, jak jego podejście do mody odzwierciedla proces twórczy w muzyce. Posłuchaj pełnej historii w podcaście The BoF. *(Dodatkowe uwagi: W polskich tłumaczeniach często pomija się dosłowne tłumaczenie “Alert”, zastępując je bardziej naturalnymi formami, np. “Ostrzeżenie” lub “Nowy odcinek”. “Tune in” przetłumaczono jako “Posłuchaj”, co brzmi bardziej naturalnie po polsku. Zachowano oryginalną nazwę podcastu “The BoF” jako markę.)*
Fashion Komentarze Trumpa o Kanadzie jako „51. stanie” to dla Kanadyjczyków nie żarty. (Uwaga: To sparafrazowane zdanie zachowuje pierwotne znaczenie, będąc nieco bardziej zwięzłym i bezpośrednim, działając jak…)