Editorial Photostories Photovogue 다음은 더 자연스럽고 유려한 버전의 텍스트입니다: "자쿠: 대지의 영혼" by 고빈더 지타 (예술적이거나 제목 형식으로 보이므로 원래 형식을 유지했습니다)
Culture Opinion 내 평화를 지키려는 마음이 지나친 걸까? (Note: The translation maintains the original meaning while adapting it to natural Korean phrasing. The question is kept intact, and the nuance of self-reflection is preserved.)
Celebrity Style Fashion 아말 클루니가 플래퍼 프린지와 깔끔한 화이트 의상으로 유럽 여름 스타일을 완벽히 소화했다. (Note: "flapper fringe" is translated as "플래퍼 프린지" to retain the specific style reference, while "crisp white outfits" is naturally adapted to "깔끔한 화이트 의상" for fluency in Korean.)