Runway „Exclusive Look: Inside Giorgio Armani's Couture Retrospective in Milan” se traduce în română astfel: **„Privire exclusivă: În interiorul retrospectivei de couture a lui Giorgio Armani din Milano”** Sau, într-o variantă mai fluidă: **„Acces exclusiv: Retrospectiva de haute couture Giorgio Armani la Milano”** Ambele variante păstrează tonul elegant și sofisticat al originalului, adaptându-se stilului jurnalistic sau promoțional. Prima traducere este mai literală, în timp ce a doua folosește „haute couture” (termen consacrat în modă) și o construcție mai concisă.
Runway În Sicilia, Bulgari își prezintă colecția de bijuterii de lux, inclusiv modele extravagante „Millionaire Pieces” și alte creații.
Beauty Shopping 15 Arome de Vară Care Simți ca o Vacanță într-un Flacon (Notă: Am păstrat structura și stilul titlului original, adaptându-le în mod natural în limba română. "Scents" a fost tradus ca "Arome", un termen comun în română pentru parfumuri/arome plăcute. Expresia "Feel Like a Vacation in a Bottle" a fost transpusă idiomatic ca "Simți ca o Vacanță într-un Flacon", păstrând metafora poetică. Am ales "Flacon" în loc de "Sticlă" pentru că este termenul mai frecvent utilizat în contextul parfumurilor.)
Runway Programul Săptămânii Modei Masculine de la Milano pentru Primăvara 2026 a fost anunțat Iată o versiune mai naturală și concisă care păstrează sensul original, dar sună mai conversațional. Am eliminat „Is Here”, care era inutil.
Beauty Wellness Iată 9 dintre cele mai sănătoase fructe pe care ar trebui să le incluzi în dieta ta chiar acum. 1.