Coleção Pronta-para-Vestir Outono 2025 de Paolina Russo  

(ou, de forma mais natural em português brasileiro: "Coleção Outono/Inverno 2025 Pronta-para-Usar de Paolina Russo")  

Nota: A expressão "Ready-to-Wear" pode ser traduzida literalmente como "Pronta-para-Vestir" (mais comum em Portugal) ou adaptada para "Pronta-para-Usar" (mais comum no Brasil). A temporada "Fall" (outono nos EUA) foi traduzida como "Outono", mas em contextos de moda brasileiros muitas vezes se usa a combinação "Outono/Inverno". Mantive o nome da designer "Paolina Russo" sem tradução, como é padrão em nomes próprios.
Coleção Outono 2025 da Bode  

(Alternative option, if "Bode" is a brand name and should remain unchanged: Coleção Bode Outono 2025)  

Note:  
- "Fall" was translated as "Outono" (PT-PT) – if the target audience is Brazilian, you could use "Outono" or the more common seasonal term "Outono/Inverno" (Fall/Winter) depending on the brand's style.  
- If "Bode" is a person's name (e.g., designer Emily Adams Bode), it should stay as "Bode".  
- "Collection" follows European Portuguese spelling ("Coleção"); for Brazilian Portuguese, it’s the same.  

Let me know if you'd like any adjustments!