Runway 行业资深人士打造的全新品牌:“少一分时尚追逐,多一刻生活本真。” (注:译文采用意译手法,在保留原句核心对比关系的基础上,将抽象概念具象化。"Less about...more about..."转化为中文常见的“少一分...多一刻...”对仗结构,同时将"life"译为“生活本真”以呼应前文“时尚追逐”的动宾结构,使整体句式更符合中文广告语的韵律与哲学意味。)
Runway 《今夏轻松驾驭哥本哈根街头风的终极指南》 哥本哈根的夏日需要毫不费力的酷女孩氛围。想象一下:轻盈的亚麻连衣裙、剪裁考究的短裤搭配宽松T恤,以及...... (注:根据中文阅读习惯调整了标题句式,将"nailing"译为"驾驭"更符合时尚语境;"cool-girl vibes"采用"酷女孩氛围"保留原意;使用"想象一下"自然承接后文的列举,省略号保留原文未完成的话气)