Magazine Φοβάσαι να Δοκιμάσεις την Προπόνηση Δύναμης; Κι Εγώ Το ίδιο Ήμουν Η αρχή της προπόνησης δύναμης μπορεί να φαίνεται τρομακτική, αλλά δεν είσαι μόνος/μόνη—κι εγώ έτσι ένιωθα στην αρχή. Ας το χωρίσουμε σε βήματα και να το κάνουμε
Magazine Ο σχεδιαστής τοπίου Miranda Brooks και η οικογένειά της παρουσιάζουν τα κομψά απαραίτητα ρούχα της σεζόν.
Magazine Η Tiffany & Co. Εκτοξεύει τη Νέα Σειρά Κοσμημάτων "Πουλί σε Βράχο" (Note: The translation maintains the brand name "Tiffany & Co." in its original form, as is common practice for global brands. The phrase "Bird on a Rock" is translated as "Πουλί σε Βράχο," which directly conveys the imagery of a bird perched on a rock. The verb "launches" is rendered as "Εκτοξεύει," a dynamic term often used in Greek for product launches, though "Κυκλοφορεί" could also be an alternative for a more neutral tone.)
Magazine Η νέα έκθεση του SCAD εξερευνά τη ζωή του André Leon Talley μέσα από τη μόδα. (Note: The translation maintains the original meaning while adapting to Greek grammar and syntax. "SCAD" remains as is since it's an acronym, and "André Leon Talley" is kept in its original form as a proper name.)
Magazine Η καλλιτέχνις Lily Stockman εμπνέεται από ιστορίες φαντασμάτων, μεσαιωνικά χειρόγραφα και κήπους με λουλούδια. (Σημείωση: Διατήρησα το αρχικό νόημα ενώ έκανα την πρόταση πιο φυσική και ρέουσα. Η αναθεωρημένη έκδοση αφαιρεί)
Magazine Από τα Αρχεία: Το Μαγευτικό Ελληνικό Νησί της Πάτμου (Εδώ διατήρησα την ετικέτα "Από τα Αρχεία" για να διατηρήσω το αρχικό πλαίσιο, ενώ έκανα τον τίτλο πιο ελκυστικό αντικαθιστώντας το
Magazine Από τα Απομνημονεύματά της: Η Αρουντάτι Ρόι γράφει για την παιδική της ηλικία Αυτή η εκδοχή διατηρεί το νόημα ενώ είναι πιο απλή και συνομιλική.
Magazine Υπάρχει Ένας Νέος Τρόπος να Σκεφτούμε για τα Στήθη; (Note: The translation maintains the original meaning while adapting to Greek grammar and syntax. The question mark is placed at the end as per Greek punctuation rules.)