Meghan Markle dzieli się swoim przerażającym doświadczeniem z rzucawką po ciąży.  

*Uwaga: "Preeclampsia" w języku polskim jest najczęściej określana jako "stan przedrzucawkowy", ale w kontekście objawów po porodzie może być też nazywana "rzucawką" (eclampsia), jeśli doszło do napadu drgawek. W zależności od kontekstu medycznego można dostosować tłumaczenie.*  

Jeśli chodzi o bardziej precyzyjne tłumaczenie medyczne:  
**"Meghan Markle dzieli się swoim przerażającym doświadczeniem ze stanem przedrzucawkowym po ciąży."**
Oto bardziej naturalne i klarowne tłumaczenie:  

Jak wizyty w łaźniach pomogły mi w końcu poczuć się dobrze we własnej skórze  

Lub alternatywnie:  

Jak chodzenie do łaźni pomogło mi w końcu zaakceptować siebie  

(W zależności od kontekstu, "feel at home in my own skin" można oddać jako "poczuć się dobrze we własnej skórze" lub "zaakceptować siebie" – oba warianty są poprawne, ale drugi może lepiej oddawać głębszy sens samoakceptacji).