Designers Fashion Danielle Frankel a ouvert ce qui est peut-être la boutique de mariée la plus époustouflante de Los Angeles. (Note: The translation maintains the original meaning while adapting to French phrasing conventions. “Stunning” is translated as “époustouflante” to convey a sense of awe and beauty, which fits well in the context of bridal fashion.)
Books Culture Yigit Turhan offre une lecture véritablement envoûtante avec son nouveau roman, *Leurs cœurs monstrueux*.
Culture TV & Movies Sur le podcast : Aimee Lou Wood parle de “The White Lotus”, du FOMO et du personnage de “Girls” auquel elle s’identifie le plus
Culture TV & Movies “Le Dr Robby de ‘The Pitt’ pourrait te réparer !” (Note: “The Pitt” is kept as is since it’s likely a proper noun, like a place or show name. If it’s a nickname for Pittsburgh, you could use “Le Dr Robby de Pittsburg” instead.)
Runway Voici une version réécrite de votre texte dans un anglais clair et naturel : **Tout ce que vous avez pu manquer pendant la Shanghai Fashion Week automne 2025** Dites-moi si vous souhaitez des modifications. *(Note: The last part “Let me know if you’d like” is left slightly open-ended in French to match the original tone. If more context follows, the translation can be adjusted accordingly.)*
Living Top 10 Services de Couverts pour Tous les Styles – Du Simple au Classique Voici 10 superbes services de couverts pour correspondre à tous les goûts, que vous préfériez des designs modernes et épurés ou des styles traditionnels intemporels. (Note: In French, “silverware sets” is commonly translated as “services de couverts” or “services de table.” The phrasing has been adjusted slightly to sound more natural in French while retaining the original meaning.)
Fashion LVMH dévoile les finalistes de son Prix des Jeunes Créateurs 2025. (Note: “Young Designers Prize” can also be translated as “Prix des Jeunes Designers,” but “Prix des Jeunes Créateurs” is a more commonly used term in French fashion contexts, aligning with LVMH’s own phrasing in previous editions.)
Fashion À l’intérieur de Watches and Wonders Genève (Note: “Watches and Wonders” is a proper name and typically remains the same in French, but the phrase “Inside” is translated as “À l’intérieur de.” The translation maintains the event’s branding while adapting the rest naturally.)