Aquí tienes las traducciones al español:

1. **"Los mejores Airbnbs en Lisboa: Lofts modernos y casas históricas para tu estancia"**  

2. **"Descubre los mejores alojamientos Airbnb en Lisboa: Lofts modernos y acogeduros pisos con encanto antiguo"**  

*(Nota: En el segundo título, usé "pisos con encanto antiguo" para mantener la esencia de "cozy old-world flats", aunque también podría ser "apartamentos antiguos y acogedores" según preferencia de estilo).*
Los mejores hoteles de Atenas: desde villas renovadas con estilo hasta encantadores refugios bohemios.  

(Alternative with slight variation in phrasing)  
Hoteles destacados de Atenas: desde elegantes villas remodeladas hasta mágicos retiros bohemios.  

Both versions maintain the original tone—sophisticated yet inviting—while adapting naturally to Spanish. The first is a more direct translation, while the second offers subtle stylistic adjustments ("elegantes" for "chic," "mágicos" for "enchanting") that resonate well in travel marketing contexts.