Living Steigen Sie in den Prada Express ein! Die Mailänder Designwoche erkundet die Schönheit des Designs in Bewegung. *(Alternative, etwas lockerere Variante:)* Spring auf den Prada Express! Die Milan Design Week entdeckt die Schönheit von Design in Bewegung. *Anmerkung:* – Die erste Version ist formeller (Sie-Anrede) und näher am Originalton. – Die zweite Variante nutzt “du” und eine etwas modernere Ausdrucksweise (z. B. “Spring auf”), falls die Zielgruppe jung oder informell ist. – “Mailand” kann durch “Milan” ersetzt werden, wenn der englische Stil beibehalten werden soll.
Living Parties Palm Beach in Style (Operandi): Wie die Luxusmarke ihr Pop-Up im Brazilian Court Hotel in Szene setzte *Alternative (more concise):* Palm Beach in Style (Operandi): Das Pop-Up der Luxusmarke im Brazilian Court Hotel *Note:* – “Marked its pop-up” can be translated more dynamically as “in Szene setzte” (staged/highlighted) for a stylish tone, or simply as “Das Pop-Up” for brevity. – The brand name “Operandi” is kept as-is unless it has a known German equivalent. – “Brazilian Court Hotel” remains unchanged as it’s a proper noun. Choose based on context—the first option emphasizes the brand’s active role, while the second is cleaner for headings.
Living Royals Kate Middleton belebt den umstrittenen Baker-Boy-Hut-Trend wieder. *(Alternative, etwas natürlichere Formulierung:)* Kate Middleton bringt den umstrittenen Baker-Boy-Hut-Stil zurück. *Anmerkung:* – „Baker boy hat“ wird im Deutschen oft als Anglizismus belassen („Baker-Boy-Hut“) oder mit „Bäckerjungen-Hut“ übersetzt, wobei Letzteres weniger geläufig ist. – „Reviving“ kann mit „wiederbeleben“ oder „zurückbringen“ übersetzt werden – je nach Kontext. – „Controversial“ wird hier mit „umstritten“ wiedergegeben, da es sich auf modische Kontroversen bezieht. Falls der Text für ein lockeres Publikum bestimmt ist, könnte man auch „…holt den polarisierenden Baker-Boy-Hut zurück“ verwenden.
Living Miu Mius lebendiger und mutiger Literaturclub war die gefragteste Veranstaltung der Mailänder Designwoche. (Note: The translation maintains the lively and daring tone of the original while adapting it naturally to German. “Sought-after” is rendered as “gefragteste” (most in-demand), and “Milan Design Week” is translated as “Mailänder Designwoche,” the common German term for the event.)
Living Hier ist alles, was Sie über Lauren Sánchez’ rein weibliche Blue Origin-Weltraummission wissen müssen. *(Alternative, etwas kürzere Version:)* Alles Wissenswerte über Lauren Sánchez’ Blue Origin-Mission mit rein weiblicher Besatzung. *Anmerkung:* – „All-female“ wurde mit „rein weiblich“ übersetzt, da dies im Deutschen idiomatischer klingt als „ausschließlich Frauen“. – „Space mission“ kann je nach Kontext auch als „Raumfahrtmission“ wiedergegeben werden, aber „Weltraummission“ ist hier präziser, da es sich um einen konkreten Flug handelt. – Die Satzstruktur wurde leicht angepasst, um den typischen deutschen Nachrichten-Stil zu treffen (z. B. „Hier ist alles“ statt wörtlich „Hier ist alles zu wissen“). Brauchen Sie eine bestimmte Stilebene (formell/medial/umgangssprachlich)?
Living Travel „Top-Lisbon-Airbnbs: Trendige Lofts & historische Häuser für Ihren Aufenthalt“ „Entdecken Sie die besten Airbnb-Unterkünfte in Lissabon: Moderne Lofts & gemütliche Altbauwohnungen“ (Anmerkung: “Lofts” wird im Deutschen oft als “Loftwohnungen” oder einfach “Lofts” verwendet, daher habe ich hier die eingedeutschte Schreibweise beibehalten. “Altbauwohnungen” vermittelt den Charme alter Gebäude, während “gemütlich” das “cozy” gut übersetzt.)
Living Parties Eine Präsentation von Stil, Kreativität und Musik mit Nili Lotan und Alison Mosshart. Eine Fusion aus Mode, Kunst und Rock-’n’-Roll-Energie. Nili Lot *(Note: The last line “Nili Lot” seems incomplete in the original text, so it was kept as is in the translation.)*
Living Travel **Genießen und Verkosten: Die besten Weinproben in Neuseeland** Entdecken Sie Neuseelands beste Weinberge, wo erstklassige Weine auf atemberaubende Landschaften treffen. Von den frischen Weinen Marlboroughs
Food Living **Neue Welle pflanzlicher Milchsorten erobert den Markt** Die neueste Auswahl an milchfreien Alternativen sorgt für Furore und bietet mehr Auswahl denn je für alle, die cremige und nachhaltige Getränke suchen. Von innovativen
Living Travel Fliehen Sie in einen malerischen Landhaus-Rückzugsort am Rande von Edinburgh, der nun als Schottlands bezauberndstes neues Urlaubsziel gefeiert wird. (Hinweis: Die Umschreibung bewahrt den Kern des Originals, während sie wie ein verlockender Teaser klingt.)