Fashion Las clínicas de belleza del Reino Unido están ofreciendo tratamientos controvertidos elaborados a partir de extractos de células humanas, a pesar de estar prohibidos.
Fashion Próximamente: Un análisis profundo sobre aranceles y TikTok—cobertura continua toda la semana. (Alternativa más fluida para medios: “A continuación: Un informe especial sobre aranceles y TikTok, con cobertura ininterrumpida durante toda la semana”). *Nota: La traducción adapta el tono noticioso del inglés (“Coming up”, “nonstop coverage”) a fórmulas comunes en español de televisión o prensa digital. La versión alternativa usa “A continuación” (más natural en programas televisivos) y “ininterrumpida” para mantener el énfasis en la continuidad.*
Fashion **Dsquared2 y Staff International de OTB entran en conflicto por acuerdo de licencia** *Las tensiones aumentan mientras las dos potencias de la moda debaten los términos de su colaboración.* (Nota: “Staff International” es el nombre de la empresa, por lo que se mantiene en inglés, pero “OTB” también podría dejarse como está o adaptarse como “Grupo OTB” si es más común en el contexto de la marca. “Dsquared2” también se conserva tal cual por ser una marca registrada).
Fashion “En el día más sagrado del Islam, moda que combina estilo personal con tradición” Este titular capta la esencia del original manteniéndolo atractivo y claro. Destaca la importancia de la festividad. (Alternativa más concisa y fluida en español: “Moda que fusiona estilo personal y tradición en el día más sagrado del Islam”)
Celebrity Style Fashion Miley Cyrus lanza un impresionante álbum visual repleto de momentos de moda icónicos. (Alternatively, depending on the context, “visual album” could also be translated as “álbum visualizado” or “álbum con producción visual,” but “álbum visual” is the most commonly used term in Spanish.)
Celebrity Style Fashion Gisele Bündchen domina el estilo playero como nadie Gisele Bündchen luce con naturalidad el estilo playero-chic, estableciendo el estándar de la elegancia relajada. Ya sea en… *(Nota: El texto original parece estar incompleto (“Whether in…”). Si proporcionas la parte faltante, puedo ajustar la traducción para que fluya mejor.)*
Fashion L’Oréal apunta a un aumento del 5% en ventas en China para el año en curso. (Nota: El texto original ya estaba en inglés, por lo que esto es una ligera reformulación manteniendo el significado).
Fashion Estée Lauder bajo escrutinio legal en EE. UU. por sus negocios en China. El gigante de la belleza enfrenta acusaciones sobre sus operaciones de venta en el mercado chino, lo que ha desencadenado una batalla legal. (Note: “venta” was corrected to “ventas” for grammatical accuracy, but the original text seems to have a typo (“venta” instead of “ventas” or “operaciones de venta”). The translation assumes the intended meaning was “sales operations.”)
Fashion Unilever compra Wild, una empresa de desodorantes recargables. (Note: The translation maintains the original meaning while adapting to natural Spanish phrasing. “Refillable deodorant company” becomes “empresa de desodorantes recargables,” which is the most common way to express this concept in Spanish.)
Fashion **Resumen de Titulares:** *”El CEO de Yoox Net-a-Porter anuncia su salida”* **Paráfrasis al estilo de tráiler:** *”Gran revuelo en Yoox Net-a-Porter: ¿Quién tomará el mando?”* (Nota: Opté por un estilo más dinámico en la paráfrasis, similar a un anuncio impactante, manteniendo la esencia del original. Si prefieres un tono más literal, podría ajustarse).