斯韦特兰娜·萨奇科娃的首部英文小说《不死者》开篇,主人公玛雅——一位30多岁、正在执导其处女作恐怖电影的平凡女性——正品尝着一颗美味的无花果。“(它)带来纯粹的幸福感,让她暂时忘却生活充满失望与恶意捉弄,”萨奇科娃写道。

这种满足与不祥、宁静与混乱间的精妙平衡,奠定了整部小说的基调。由梅尔维尔出版社于1月13日出版的《不死者》,讲述了在俄罗斯吞并克里米亚后的数年里,玛雅因电影意外触怒普京镇压性政府而开启的个人与政治旅程。玛雅最初对政界与文艺界异议人士遭打压的漠然,折射出当时俄罗斯普遍的社会心态:她将镇压事件视为异常而非常态,起初根本无法想象自己的电影——片中列宁复活的木乃伊以僵尸末日风格试图掌控莫斯科——会被国家视作争议作品。

这部融合成长小说与惊悚元素、扎根心理现实主义的小说,题献给政治犯阿列克谢·纳瓦尔尼等普京政权的受害者。它探讨在一个从威权主义滑向极权主义、濒临第二次冷战的国家,艺术家的生存意味着什么。

萨奇科娃曾是康泰纳仕集团驻俄记者,离职后赴美重建生活。她希望既保留俄罗斯情怀,又能让美国读者理解其思想。她曾尝试用英文写作,在马萨诸塞州普罗温斯敦艺术中心学习期间翻译过自己小说《牙齿》的部分内容。这部讲述俄罗斯单身牙医抚养两个女儿的作品虽获经纪人好评,却始终未能在美国找到市场。

翻译《牙齿》的经历促使萨奇科娃直接用英文创作《不死者》。这种转换思维的过程令她着迷:“当我开始用英文写作时,感觉自己焕然一新。语言重塑了内在的思维方式。”彼时俄罗斯已入侵乌克兰,镇压异见者行动升级,独立媒体因普京禁止批评战争而被迫关闭。

萨奇科娃以新闻调查的方式研究《不死者》,尤其在描绘玛雅涉足恐怖电影制作的新世界时。电影领域为探索片场滋生的激烈情感、深厚友谊,以及艺术家在普京政权下的牺牲提供了广阔空间。她依据文化记者时期收集的俄罗斯电影业资料构建细节:“投身电影的人会彻底爱上这个行业,很难割舍那个世界,以及片场建立的强烈亲密感。”

《不死者》核心在于审视俄罗斯普通文艺工作者面临的灰色地带:鉴于国内电影多由国家资助且公映需政府许可,问题不在于艺术家是否与政权合作,而在于合作到何种程度。

“我想探索人们在这种环境下的不同选择,”萨奇科娃说,“合作程度各有不同。有人耻于与国家产生任何关联,基本转入地下;有人拿国家资金但保持沉默,只为谋生;还有人欣然接受资金……我曾被迫撰写歌颂苏联的战争电影。作为作家,这让我思考:如何在威权国家生存?要做出哪些妥协?如何选择生活?在俄罗斯生活时,我自己也不得不妥协。”

最终,萨奇科娃因对普京转向威权主义深感失望而离开祖国。当俄罗斯文化精英在莫斯科享受新机遇时,她愈发难以忽视从腐败到禁声的黑暗面。2016年她移居美国,定居布鲁克林。

“大多数人都知道正在发生什么,”萨奇科娃说,“但现实太可怕,人们不敢直面。你会自我调节,告诉自己只要低头做人,就能安稳生活,避免在工作或私下引起注意。但像玛雅那样,某天意外降临,迫使你突然面对新现实。改变就从那里开始。”

《不死者:现代俄罗斯小说》现已开放预购,将于1月13日正式发行。

**常见问题解答**
以下是关于斯韦特兰娜·萨奇科娃及其首部小说《不死者》的常见问题。

| 关于书籍 | 作者 |
|----------|------|
| **问:斯韦特兰娜·萨奇科娃是谁?**
答:斯韦特兰娜·萨奇科娃是俄裔美国作家兼记者,《不死者》是她的首部英文小说。 | **问:《不死者》讲述什么故事?**
答:这是一部设定在1990年代莫斯科的文学恐怖小说。故事跟随在苏联解体后小报工作的年轻女性玛格丽塔,她卷入涉及斯拉夫民俗中类吸血鬼超自然谜团,同时挣扎于崩塌的社会中。 |
| **问:这是吸血鬼题材小说吗?**
答:作品借用吸血鬼神话,但非传统吸血鬼故事。它更偏向文学与心理恐怖,借民俗探讨创伤、记忆与社会衰败主题。 | **问:为何她用英文而非俄文创作首部小说?**
答:萨奇科娃旅美多年,精通双语。用英文写作能触及更广泛的国际读者,或许也帮助她以跨文化视角处理后苏联时代经验。 |
| **主题与背景** |
| **问:本书主要主题是什么?**
答:核心主题包括个人与国家创伤、苏联遗留的 haunting 遗产、身份认同挣扎、记忆本质,以及神话如何映照现实世界的恐怖。 |
| **问:1990年代莫斯科背景有多重要?**
答:至关重要。后苏联俄罗斯混乱失序的氛围与超自然恐怖形成呼应,使环境本身成为角色。作品探索了特定历史转折与幻灭时刻。 |
| **问:本书被描述为“文学恐怖”,这意味着什么?**
答:指作品运用恐怖元素探索深层人物心理与复杂社会主题,注重优雅文笔与层次含义,而非单纯制造惊悚。 |
| **问:书中提到的“乌皮尔”是什么?**
答:指……