Las primeras líneas de la novela debut en inglés de Svetlana Satchkova, **Los no muertos**, presentan a la protagonista Maya —una mujer discreta de unos 30 años que hace su debut como directora con una película de terror— mientras come un delicioso higo. "[Fue] como pura felicidad, haciéndola olvidar, al menos por el momento, que la vida estaba llena de decepciones y bajezas", escribe Satchkova.

Este exquisito equilibrio entre satisfacción y presentimiento, tranquilidad y caos, define el resto de la novela. **Los no muertos** —que se publica el 13 de enero por Melville House— sigue el viaje personal y político de Maya después de que su película despierta inadvertidamente la ira del gobierno represivo de Vladimir Putin en los años posteriores a la invasión rusa de Crimea. La apatía inicial de Maya hacia la represión de la disidencia entre políticos y artistas refleja un sentimiento predominante en la Rusia de entonces: ella ve los casos de represión como anomalías en lugar de la norma, y al principio no puede imaginar que su película —en la que la momia revitalizada de Lenin intenta tomar el control de Moscú, al estilo de un apocalipsis zombi— pueda ser vista como controvertida por el Estado.

En parte historia de formación artística y en parte thriller, profundamente arraigada en el realismo psicológico, **Los no muertos** está dedicada al preso político Alexei Navalny y a otras víctimas del régimen de Putin. Explora lo que significa ser artista en un país que pasa lentamente del autoritarismo al totalitarismo y se encamina hacia una segunda Guerra Fría.

Como periodista y escritora que dejó una larga carrera en Condé Nast en Rusia para reconstruir su vida en Estados Unidos, Satchkova buscó abrazar su sensibilidad rusa mientras hacía sus ideas accesibles para los lectores estadounidenses. Ya había experimentado con escribir en inglés antes, traduciendo partes de su novela **Dientes** mientras tomaba una clase en el Fine Arts Work Center en Provincetown, Massachusetts. Pero aunque **Dientes** —la historia de una dentista rusa que cría sola a sus dos hijas— recibió respuestas entusiastas de agentes literarios, finalmente les costó encontrarle un nicho en EE.UU.

La experiencia de traducir **Dientes** inspiró a Satchkova a escribir su siguiente novela, **Los no muertos**, en inglés. La mentalidad en la que la sumergió el proceso le atrajo. "Cuando empecé a escribir en inglés, me sentí como una persona completamente diferente", dice Satchkova. "Toda tu mentalidad cambia con el idioma que tienes en la cabeza". Para entonces, Rusia ya había invadido Ucrania; la represión contra los disidentes se había intensificado; y los medios de comunicación independientes se habían visto obligados a cerrar cuando Putin prohibió criticar la guerra.

Satchkova adoptó un enfoque periodístico para investigar **Los no muertos**, especialmente al retratar el nuevo mundo de Maya en la realización de cine de terror. Este campo ofrecía amplias vías para explorar las emociones intensificadas y las amistades que florecen en los sets de filmación, así como los sacrificios que hacen los artistas bajo el régimen de Putin. Satchkova basó muchos detalles en información que había recopilado sobre la industria cinematográfica rusa como periodista cultural. "La gente que se adentra en el cine se enamora por completo de él, y les resulta muy difícil abandonar ese mundo, junto con las intensas intimidades que desarrollan en el set", dice.

Por encima de todo, **Los no muertos** examina las zonas grises a las que se enfrentan los artistas rusos comunes: dado que la mayoría de las películas del país están financiadas por el Estado y todas requieren permisos gubernamentales para ser exhibidas, la pregunta no es si un artista coopera con el régimen, sino cuánto.

"Me interesaba explorar las diferentes elecciones que hace la gente bajo estas condiciones", dice Satchkova. "Hay diferentes grados de colaboración. A algunos les resulta vergonzoso tener algo que ver con el Estado y básicamente pasan a la clandestinidad; otros toman dinero estatal y se quedan callados porque así pueden ganarse la vida. Y otros toman el dinero con alegría... Tuve que escribir películas de guerra que glorificaban a la Unión Soviética. Como escritora, esto me hizo preguntarme: ¿Cómo se vive bajo un Estado autoritario? ¿Qué compromisos se hacen? ¿Cómo eliges vivir tu vida? Yo misma tuve que hacer esos compromisos cuando vivía en Rusia".

Finalmente, Satchkova se sintió demasiado frustrada con el giro de Putin hacia el autoritarismo como para permanecer en su país natal. Mientras muchos de la élite cultural rusa disfrutaban de las nuevas oportunidades en Moscú, a ella le resultaba más difícil ignorar el lado oscuro del país —desde la corrupción hasta el silenciamiento de los críticos—. Se mudó a Estados Unidos en 2016 y se estableció en Brooklyn.

"La mayoría de la gente sabe lo que está pasando", dice Satchkova. "Pero la realidad es tan aterradora que no pueden enfrentarla. Tu mente se adapta. Te dices a ti mismo que si mantienes un perfil bajo, puedes vivir tu vida y evitar llamar la atención en el trabajo o en privado. Pero entonces algo puede pasarte, como le pasa a Maya, y de repente esa persona se ve obligada a enfrentar una nueva realidad. Ahí es donde comienza el cambio".

**Los no muertos: Una novela de la Rusia moderna** está disponible para pre-pedido y se lanzará el 13 de enero.



Preguntas frecuentes
Aquí hay una lista de preguntas frecuentes sobre Svetlana Satchkova y su novela debut Los no muertos



Sobre el libro Autora

P ¿Quién es Svetlana Satchkova?

R Svetlana Satchkova es una escritora y periodista ruso-estadounidense. Los no muertos es su primera novela escrita en inglés.



P ¿De qué trata Los no muertos?

R Es una novela de terror literaria ambientada en el Moscú de los años 90. Sigue a una joven, Margarita, que trabaja en un tabloide postsoviético y se ve envuelta en un misterio sobrenatural que involucra a una figura vampírica del folclore eslavo, todo mientras navega por una sociedad en descomposición.



P ¿Es un libro sobre vampiros?

R Utiliza la mitología vampírica, pero no es una historia de vampiros tradicional. Es más bien un terror literario y psicológico que usa el folclore para explorar temas como el trauma, la memoria y la decadencia social.



P ¿Por qué escribió su debut en inglés en lugar de ruso?

R Satchkova ha vivido en EE.UU. durante muchos años y es fluida en ambos idiomas. Escribir en inglés le permitió llegar a una audiencia internacional más amplia y quizás procesar su perspectiva intercultural sobre la experiencia postsoviética.



Temas y contexto

P ¿Cuáles son los temas principales del libro?

R Los temas clave incluyen el trauma personal y nacional, el legado persistente de la Unión Soviética, la lucha por la identidad, la naturaleza de la memoria y cómo los mitos reflejan horrores del mundo real.



P ¿Qué tan importante es el escenario del Moscú de los 90?

R Es crucial. La atmósfera caótica y sin ley de la Rusia postsoviética actúa como un paralelo al horror sobrenatural, haciendo del escenario en sí una especie de personaje. Explora un momento histórico específico de transición y desilusión.



P Se describe como terror literario. ¿Qué significa eso?

R Significa que el libro utiliza las herramientas y la atmósfera del terror para explorar una psicología profunda de los personajes y temas sociales complejos, con un enfoque en una prosa elegante y significados en capas, no solo en sustos.



P ¿Qué es el upir que se menciona en el libro?

A El