Culture Opinion Finalul serialului „Și asta e tot...” a dezamăgit cu adevărat spectatorii din comunitatea LGBTQ+. *Notă: Am folosit „comunitatea LGBTQ+” pentru a traduce „queer viewers” într-un mod mai natural și incluziv în română, deoarece termenul „queer” nu are o traducere directă perfectă care să conserve toate nuanțele culturale. Dacă doriți să păstrați cuvântul „queer”, traducerea ar putea fi: „spectatorii queer”, dar acest lucru ar putea suna mai puțin natural în română.*
Weddings Schimbarea numelui după căsătorie: Explorând tradiția Decizia de a-ți schimba numele de familie după căsătorie este una personală, influențată de tradiție, cultură și preferințe individuale. Deși mulți încă urmează acest obicei, (Notă: Traducerea este oprită la mijlocul propoziției, conform textului sursă furnizat.)
Food Living "O priveliște încântătoare sau adevărata afacere? Cele mai fierbinți accesorii de înaltă modă ale acestui vară în culori vibrante inspirate din alimente" (Alternativ, dacă dorești o traducere mai concisă: "O frumusețe de ochi sau adevăratul lucru? Accesoriile de top ale verii în culori vibrante inspirate din mâncare") Alege varianta care se potrivește mai bine contextului tău! Prima este mai descriptivă, iar a doua mai directă.