Aquí tienes la traducción al español:  

**Cómo las visitas a los baños públicos me ayudaron a sentirme cómodo en mi propia piel**  

Y aquí está la versión más clara y natural:  

**Cómo ir a los baños públicos me ayudó por fin a sentirme a gusto conmigo mismo**  

Notas:  
1. Opté por "baños públicos" en lugar de "baños termales" o "casas de baño" para mantener un tono más general, a menos que el contexto específico se refiera a un tipo de baño tradicional (como los onsen japoneses).  
2. "Sentirme a gusto conmigo mismo" suena más fluido en español que una traducción literal de "feel at home in my own skin".  
3. Si el texto tiene un matiz de comunidad LGBTQ+, podrías usar "saunas" o "baños" (en algunos países se usa así coloquialmente), pero ajusté a un registro neutro.  

¿Necesitas adaptar algún término en particular?