Runway Paul Smithin kevät 2026 -miekkokoelma *Note: In Finnish, "men's collection" is often translated as "miekkokoelma" (short for "miesten kokoelma"), which is a common term in fashion contexts. The year is placed after the season, and the name "Paul Smith" is kept in its original form as it's a proper noun. The Finnish translation maintains the same structure and meaning as the original English text.*
Runway Teurn Studios Resort 2026 (Huom.: Koska alkuperäinen teksti on hyvin lyhyt ja vailla asiayhteyttä, olen pitänyt sen muuttumattomana samalla varmistaen, että se näyttää luonnolliselta. Jos haluat, että laajennan)
Runway Chloé Pre-Fall 2025 (Note: In Finnish, fashion collections are often referred to with the original name intact, but if a translation is preferred, it could be "Chloé Esisyksy 2025" – though the original English term is more commonly used in Finnish fashion contexts.) If you'd like a more natural Finnish adaptation while keeping the brand name, it would be: **Chloé Esisyksy 2025** (However, in practice, Finns often use the English terms like "Pre-Fall" directly.) Would you like any adjustments to this?
Runway MM6 Maison Margiela Resort 2026 -miekkokoelma (Note: In Finnish, "men's collection" is commonly translated as "miekkokoelma," and "Resort" is often kept in English as it's a recognized term in fashion contexts. The name "MM6 Maison Margiela" remains unchanged as it's a proper noun.)