Runway Sisiliassa Bulgari esittelee korkealaatuista korukokoelmaansa, mukaan lukien yltäkylläiset "Millionaire Pieces" -korut ja muita muotoiluja.
Runway Milanon miesten muotiviikon kevät 2026 aikataulu julkistettu Tässä on luonnollisempi ja tiiviimpi versio, joka säilyttää alkuperäisen merkityksen kuulostamalla keskustelunomaisemmalta. Poistin tarpeettoman "Is Here" -osan. (Note: The second part of the text is a meta-comment about the translation process itself, so I kept it in Finnish as well to maintain consistency with the request. The actual schedule announcement translation is the first line.)
Runway Patrick McDowell kunniaksi kun hän sai kuningatar Elizabeth II:n British Design -palkinnon. *Note: The original English sentence is a bit unclear in structure, so the Finnish translation assumes it's meant to convey that Patrick McDowell received the Queen Elizabeth II Award for British Design. If the context is different (e.g., a headline or caption), the translation could be adjusted slightly (e.g., "Patrick McDowell saa kuningatar Elizabeth II:n British Design -palkinnon" for a news headline).* Would you like any refinements based on the exact context?