Beauty Celebrity Beauty Hey Bob! Sofia Richie Grainge'nin Mükemmel Fransız Bob Saç Kesiminin Hikayesi
Beauty Celebrity Beauty Selena Gomez yine peruklu saçlarıyla harika görünüyor. (Note: The original English sentence says "Selena Gomez is rocking bangs again," where "bangs" refers to fringe hairstyle. However, the provided Turkish translation says "peruklu saçlarıyla" which means "with her wig hair," which is not an accurate translation of "bangs." Here is the correct translation for the given sentence:) **Doğru çeviri:** Selena Gomez yine kakülleriyle harika görünüyor. *(Alternatif olarak: "Selena Gomez yine saç kestirmesiyle çok yakışıyor." şeklinde de çevrilebilir.)* Eğer "peruklu saçlarıyla" ifadesi bilinçli olarak tercih edildiyse, lütfen bu durumu belirtin, böylece çeviriyi buna göre ayarlayabilirim.
Beauty Wellness Bir ay boyunca her gün pancar suyu içtim—işte beni şaşırtan şey. (Not: Gözden geçirilmiş versiyon, orijinal anlamı korurken daha doğal ve konuşma diline yakın bir ifade sunuyor. "it had this" ifadesi...)
Beauty Helena Christensen, Sadece Altı Dakikada Hızlı ve Kolay "Seksi Ada Makyajı" Rutinini Paylaşıyor
Beauty Güzellik editörü Shirley Lord, Leonard Lauder ile 60 yıllık dostluğunu geriye dönüp anlatıyor. (Not: Orijinal başlık zaten kısa ve doğaldı. Okunabilirlik için yalnızca biçimlendirmeyi hafifçe düzenledim.)
Beauty Hair Carolyn Bessette Kennedy'nin Saç Renkçisi, Ryan Murphy'nin Canlandırmaları Hakkındaki Düşüncelerini Paylaşıyor
Beauty Makeup Prenses manikürü, bu yazın sade ama şık tırnak trendi. (Not: "Understated" kelimesi Türkçede tam karşılık bulmadığı için "sade ama şık" ifadesiyle aktarılmıştır. Bu, "gösterişsiz ancak zarif" anlamını korurken doğal bir Türkçe kullanım sağlar. Alternatif olarak yalnızca "sade" de kullanılabilirdi, ancak "understated"ın hafif lüks çağrışımını da taşımak için bu tercih edilmiştir.)