"Top High-Protein Breakfast Picks from a Sports Nutrition Expert"  
→ **"Les meilleurs petits-déjeuners riches en protéines selon un expert en nutrition sportive"**  

"Fuel Your Morning Right: A Nutritionist’s Guide to High-Protein Breakfasts"  
→ **"Bien démarrer sa journée : Le guide d'une nutritionniste pour des petits-déjeuners protéinés"**  

"Start Strong: The..."  
→ **"Commencez fort : Les..."**  

*(Note: The last title appears incomplete in English. If you provide the full phrase, I can refine the translation accordingly.)*  

### Key Adaptation Choices:  
- "Picks" → **"meilleurs choix"** (implied) to sound natural in French.  
- "Fuel Your Morning" → **"Bien démarrer sa journée"** (more idiomatic than a literal translation).  
- Kept "nutritionniste" (common in French) rather than "diététicien(ne)" for broader recognition.  

Let me know if you'd like any adjustments!
Here are the translations of your English texts into French:

1. "Fuel your day with these 9 tasty high-protein foods you should eat every day!"  
   → "Boostez votre journée avec ces 9 délicieux aliments riches en protéines à consommer quotidiennement !"  

2. "Boost your protein intake with these 9 delicious must-have foods!"  
   → "Augmentez votre apport en protéines avec ces 9 aliments délicieux et indispensables !"  

3. "Looking for protein-packed meals"  
   → "À la recherche de repas riches en protéines"  

Let me know if you'd like any adjustments or additional variations!
Voici la traduction en français des textes que vous avez fournis :

1. "3-Ingredient Breakfast That Eliminated My Bloating"  
→ **"Un petit-déjeuner à 3 ingrédients qui a éliminé mon ballonnement"**  

2. "Simple Morning Meal with Just 3 Ingredients That Stopped My Bloating"  
→ **"Un repas du matin simple avec seulement 3 ingrédients qui a stoppé mon ballonnement"**  

3. "Say Goodbye to Bloating with This"  
→ **"Dites adieu au ballonnement avec ceci"**  

Ces traductions conservent le ton naturel et accrocheur des originaux tout en respectant les nuances du français. Vous pouvez utiliser ces versions pour des titres ou des descriptions engageantes.  

Si vous souhaitez des variantes ou des adaptations pour un public spécifique (par exemple, un langage plus familier ou plus formel), n'hésitez pas à me le préciser !
**"La crème solaire peut-elle expirer ? Les experts révèlent la vérité"**  

Un guide rapide sur la durée de conservation de la crème solaire : ce que disent les experts sur l'expiration, l'efficacité et quand la jeter. Restez protégé.  

*(Alternative for a more natural flow in French: "La crème solaire a-t-elle une date de péremption ? La réponse des experts")*  

*(Note: "Restez protégé" can also be adapted to "Protégez-vous" for a more common public health phrasing.)*
Voici les traductions en français pour vos phrases :

1. "Boostez votre croissance musculaire après l'entraînement avec ce petit-déjeuner riche en protéines !"  

2. "Commencez votre journée du bon pied avec ce repas riche en protéines pour maximiser la prise de muscle post-entraînement !"  

3. "Vous voulez des muscles plus gros..." *(la dernière phrase semble incomplète en anglais, donc la traduction est partielle)*  

Si vous souhaitez une version alternative ou une fin pour la troisième phrase, n'hésitez pas à préciser !
Voici la traduction en français des phrases que vous avez fournies :  

**« Les meilleures sources de protéines végétales recommandées par les experts en nutrition »**  

**« Des protéines végétales approuvées par les experts à essayer absolument »**  

**« Où trouver vos protéines en tant que végétarien(ne) »**  

J’ai veillé à adapter les expressions pour qu’elles sonnent naturelles en français tout en conservant le ton accrocheur des titres originaux. N'hésitez pas si vous souhaitez des ajustements !