Culture Und genau so wurde aus Sarita Choudhury Seema Patel. (Anmerkung: Der ursprüngliche Text ist bereits recht einfach und natürlich, daher behält die Überarbeitung dieselbe Formulierung bei, während sichergestellt wird,)
Arts Culture Die kreative Energie des Künstlerduos Niki de Saint Phalle und Jean Tinguely steht in Somerset im Mittelpunkt. (Hinweis: Ich habe die Bedeutung beibehalten, während ich die Sprache natürlicher und flüssiger gestaltet habe.)
Runway Stella McCartneys Resort 2026 Kollektion (Note: In German, the word "Resort" is often kept in English for fashion collections, but if a fully German translation is preferred, it could be rendered as "Stella McCartneys Frühjahr/Sommer 2026 Kollektion" – though this slightly shifts the seasonal nuance. The above version maintains the original "Resort" terminology commonly used in fashion contexts.)
Weddings Hier sind 17 lustige und einzigartige Verlobungsfeier-Ideen für jedes Paar: 1. **Garten-Grillparty** – Locker und entspannt mit leckerem Essen. 2.
Runway Hier ist eine natürlichere und flüssigere Version Ihres Textes: "Pre-Fall 2025 Kollektion von Cult Gaia" Dies behält die ursprüngliche Bedeutung bei, klingt aber natürlicher.
Celebrity Style Fashion Steig auf die S.S. Sydney Sweeney! (Note: "S.S." stands for "Schiff" (ship) in German, but it is commonly left as "S.S." in names to maintain the original abbreviation, similar to how ship names are often kept in English.)
Beauty Makeup Nach "Lights Out" kommt die Schönheit zum Vorschein (Note: The translation maintains the essence of the original phrase while adapting it to natural German phrasing. "Shines through" is rendered as "kommt zum Vorschein," which conveys the idea of beauty becoming visible or emerging after the lights go out.) Would you like any stylistic adjustments or a more literal translation?