Svetlana Satchkovan debyyttirooman englanninkielisen version, The Undeadin (Elävät kuolleet), avausrivit esittelevät päähenkilö Mayan – vaatimattoman 30-luvullaan olevan naisen, joka tekee ohjaajadebyyttinsä kauhuelokuvalla – syömässä herkullista viikunaa. "[Se] tuntui puhtaalta onnelta, ja sai hänet unohtamaan, ainakin toistaiseksi, että elämä on täynnä pettymyksiä ja ilkeitä temppuja", Satchkova kirjoittaa.

Tämä hieno tasapaino tyytyväisyyden ja pahanenteisyyden, rauhan ja kaaoksen välillä määrittelee romaanin loppuosan. The Undead – joka ilmestyy 13. tammikuuta Melville House -kustantamon kautta – seuraa Mayan henkilökohtaista ja poliittista matkaa sen jälkeen, kun hänen elokuvansa vahingossa herättää Vladimir Putinin sortavan hallituksen vihan Krimin miehityksen jälkeisinä vuosina. Mayan alkuperäinen välinpitämättömyys poliitikkojen ja luovien alojen ammattilaisten mielipiteiden tukahduttamista kohtaan heijastaa vallitsevaa varhaista tunnelmaa Venäjällä: hän näkee sortotoimet poikkeuksina eikä normina, eikä aluksi voi kuvitellakaan, että hänen elokuvansa – jossa Leninin elvytetty muumio yrittää vallata Moskovan zombien maailmanlopun tyyliin – voitaisiin nähdä valtion silmissä kiistanalaisena.

Osa kasvukertomus taiteilijasta, osa jännäri, syvällä psykologisessa realismissa juurtunut The Undead on omistettu poliittiselle vangille Aleksei Navalnyille ja muille Putinin hallinnon uhreille. Se tutkii, mitä tarkoittaa olla taiteilija maassa, joka hiipii autoritarismista totalitarismiin päin ja kääntyy kohti toista kylmää sotaa.

Journalistina ja kirjailijana, joka jätti pitkän uran Condé Nastilla Venäjällä rakentaakseen elämänsä uudelleen Yhdysvalloissa, Satchkova pyrki omaksumaan venäläiset tunteensa samalla tehden ajatuksistaan saatavilla amerikkalaisille lukijoille. Hän oli kokeillut englanninkielistä kirjoittamista aiemmin, kääntäen osia romaanistaan Teeth (Hampaat) ollessaan kurssilla Fine Arts Work Centerissä Provincetownissa, Massachusettsissa. Mutta vaikka Teeth – tarina venäläisestä hammaslääkäristä, joka kasvattaa kaksi tytärtä yksin – sai innostuneita vastauksia kirjallisuusagenteilta, he lopulta kamppailivat löytääkseen sille markkinarakoa Yhdysvalloissa.

Teethin kääntämisen kokemus innosti Satchkovaa kirjoittamaan seuraavan romaaninsa, The Undeadin, englanniksi. Prosessin aiheuttama ajattelutapa kiehtoi häntä. "Kun aloin kirjoittaa englanniksi, tunsin itseni täysin eri ihmiseksi", Satchkova sanoo. "Koko mielentilasi muuttuu sen kielen myötä, joka on päässäsi." Siihen mennessä Venäjä oli hyökännyt Ukrainaan; toisinajattelijoiden sorto oli kiristynyt; ja itsenäiset uutistoimistot oli pakotettu sulkemaan, kun Putin kielsi sodan arvostelun.

Satchkova otti journalistiikan lähestymistavan The Undeadin tutkimiseen, erityisesti kuvatessaan Mayan uutta kauhuelokuvien tekemisen maailmaa. Alalla oli laajat mahdollisuudet tutkia kohonneita tunteita ja filmauspaikoilla kukkivia ystävyyssuhteita, sekä taiteilijoiden tekemiä uhrauksia Putinin hallinnon alla. Satchkova perusti monet yksityiskohdat tiedoille, joita oli kerännyt kulttuuritoimittajana venäläisestä elokuvateollisuudesta. "Ihmiset, jotka päätyvät elokuvien tekemiseen, rakastuvat siiyn täysin, ja heidän on hyvin vaikea jättää sitä maailmaa, sekä intensiivisiä läheisyyksiä, joita he kehittävät kuvauspaikalla", hän sanoo.

Ennen kaikkea The Undead tarkastelee harmaita alueita, joita tavalliset venäläiset luovan alan ammattilaiset kohtaavat: koska suurin osa maan elokuvista on valtion rahoittamia ja kaikki vaativat hallituksen luvan näytettäviksi, kysymys ei ole siitä, tekeekö taiteilija yhteistyötä hallinnon kanssa, vaan kuinka paljon.

"Olin kiinnostunut tutkimaan erilaisia valintoja, joita ihmiset tekevät näissä olosuhteissa", Satchkova sanoo. "Yhteistyöllä on eri asteita. Joidenkin mielestä on noloa olla missään tekemisissä valtion kanssa, ja he käytännössä menevät maan alle; jotkut ottavat valtion rahaa ja pysyvät hiljaa, koska voivat elättää itsensä sillä tavalla. Ja toiset ottavat rahat iloisesti... Minun piti kirjoittaa sotaelokuvia, jotka ylistivät Neuvostoliittoa. Kirjailijana tämä sai minut miettimään: Miten elää autoritaarisessa valtiossa? Mitä kompromisseja teet? Miten päätät elää elämäsi? Minun piti tehdä nuo kompromissit itse, kun asuin Venäjällä."

Lopulta Satchkovasta tuli liian turhautunut Putinin siirtymiseen autoritarismiin päin jäädäkseen kotimaahansa. Vaikka monet Venäjän kulttuurieliitistä nauttivat uusista mahdollisuuksista Moskovassa, hänen oli vaikeampi sivuuttaa maan synkempi puoli – korruptiosta arvostelijoiden vaientamiseen. Hän muutti Yhdysvaltoihin vuonna 2016 ja asettui Brooklyniin.

"Useimmat ihmiset tietävät, mitä tapahtuu", Satchkova sanoo. "Mutta todellisuus on niin pelottava, että he eivät voi kohdata sitä. Mielesi sopeutuu. Kerrot itsellesi, että jos pysyt päätä alhaalla, voit elää elämääsi ja välttää huomion herättämisen työssä tai yksityiselämässä. Mutta sitten sinulle voi tapahtua jotain, kuten Mayalle, ja yhtäkkiä tuo henkilö joutuu kohtaamaan uuden todellisuuden. Siinä muutos alkaa."

The Undead: A Novel of Modern Russia (Elävät kuolleet: Romaani nyky-Venäjästä) on ennakkotilattavissa ja ilmestyy 13. tammikuuta.

Usein Kysytyt Kysymykset
Tässä on luettalo usein kysytyistä kysymyksistä Svetlana Satchkovasta ja hänen debyyttiroomastaan The Undead.



Kirjasta Kirjailijasta

K Kuka on Svetlana Satchkova

V Svetlana Satchkova on venäläis-amerikkalainen kirjailija ja toimittaja. The Undead on hänen ensimmäinen englanninkielinen romaaninsa.



K Mistä The Undead kertoo

V Se on kirjallinen kauhuromaani, jonka tapahtumat sijoittuvat 1990-luvun Moskovaan. Se seuraa nuorta naista, Margaritaa, joka työskentelee neuvostoaikaisen jälkeen ilmestyvässä iltapäivälehdessä ja joutuu sotkeutumaan yliluonnolliseen mysteeriin, johon liittyy slaavilaisesta kansanperinteestä tutun vampyyrin kaltainen hahmo, samalla kun hän navigoi rappeutuvassa yhteiskunnassa.



K Onko tämä vampyyrikirja

V Se hyödyntää vampyyrimytologiaa, mutta se ei ole perinteinen vampyyritarina. Se on enemmänkin kirjallinen ja psykologinen kauhu, joka käyttää kansanperinnettä tutkiakseen trauman, muistin ja yhteiskunnan rappeutumisen teemoja.



K Miksi hän kirjoitti debyyttinsä englanniksi eikä venäjäksi

V Satchkova on asunut Yhdysvalloissa monia vuosia ja on sujuvasti kaksikielinen. Englanniksi kirjoittaminen mahdollisti laajemman kansainvälisen yleisön saavuttamisen ja mahdollisesti hänen poikkikulttuurisen näkemyksensä käsittelyn neuvostoaikaisen jälkeisestä kokemuksesta.



Teemat Konteksti

K Mitkä ovat kirjan pääteemat

V Keskeisiä teemoja ovat henkilökohtainen ja kansallinen trauma, Neuvostoliiton kummitteleva perintö, identiteetin kamppailu, muistin luonne ja se, miten myytit heijastavat todellisen maailman kauhuksia.



K Kuinka tärkeä 1990-luvun Moskovan miljöö on

V Se on ratkaisevan tärkeä. Neuvostoaikaisen jälkeisen Venäjän kaaoottinen, laiton ilmapiiri toimii rinnakkaisena yliluonnolliselle kauhulle, tehden miljööstä itsestään eräänlaisen hahmon. Se tutkii tiettyä historiallista siirtymä- ja pettymyksen hetkeä.



K Tätä kuvataan kirjalliseksi kauhuksi. Mitä se tarkoittaa

V Se tarkoittaa, että kirja käyttää kauhun työkaluja ja ilmapiiriä tutkiakseen syvällistä hahmopsykologiaa ja monimutkaisia sosiaalisia teemoja, keskittyen eleganttiin proosaan ja kerrokselliseen merkitykseen, ei pelkästään pelotteluun.



K Mikä on kirjassa mainittu upir

V