De første linjer i Svetlana Satchkovas engelsksprogede debutroman, **The Undead**, introducerer hovedpersonen Maya – en beskeden kvinde i 30'erne, der skal instruere sin første gyserfilm – mens hun spiser et lækkert figen. "[Det] føltes som ren lykke, der fik hende til at glemme, i hvert fald for nu, at livet var fuldt af skuffelser og grimme tricks," skriver Satchkova.
Denne forfinede balance mellem tilfredshed og forudanelse, ro og kaos, definerer resten af romanen. **The Undead** – som udkommer den 13. januar fra Melville House – følger Mayas personlige og politiske rejse, efter hendes film uforvarende vækker Vladimir Putins undertrykkende regerings vrede i årene efter Ruslands invasion af Krim. Mayas oprindelige apati overfor nedturskampagnen mod politiske og kreative dissidenter afspejler en fremherskende tidlig følelse i Rusland: hun ser tilfælde af repression som anomalier snarere end normen og kan først ikke forestille sig, at hendes film – hvor Lenins genoplivede mumie forsøger at tage kontrol over Moskva, zombie-apokalypse-stil – kunne opfattes som kontroversiel af staten.
Dels en kunstnerisk coming-of-age-historie og dels en thriller, dybt forankret i psykologisk realisme, er **The Undead** dedikeret til den politiske fange Alexei Navalny og andre ofre for Putins regime. Den udforsker, hvad det vil sige at være kunstner i et land, der bevæger sig fra autoritarisme mod totalitarisme og nærmer sig en anden kolde krig.
Som journalist og forfatter, der forlod en lang karriere hos Condé Nast i Rusland for at genopbygge sit liv i USA, havde Satchkova til formål at omfavne sine russiske følsomheder, samtidig med at hun gjorde sine ideer tilgængelige for amerikanske læsere. Hun havde eksperimenteret med at skrive på engelsk før, da hun oversatte dele af sin roman **Teeth** mens hun tog et kursus på Fine Arts Work Center i Provincetown, Massachusetts. Men mens **Teeth** – historien om en russisk tandlæge, der opdrager to døtre alene – fik entusiastiske tilbagemeldinger fra agenter, havde de i sidste ende svært ved at finde en niche for den i USA.
Oplevelsen af at oversætte **Teeth** inspirerede Satchkova til at skrive sin næste roman, **The Undead**, på engelsk. Den tankegang, processen bragte hende i, tiltalte hende. "Da jeg først begyndte at skrive på engelsk, følte jeg mig som et helt andet menneske," siger Satchkova. "Hele din mentalitet ændrer sig med det sprog, der er inde i dit hoved." På det tidspunkt havde Rusland invaderet Ukraine; undertrykkelsen af dissidenter var blevet intensiveret; og uafhængige nyhedsmedier var blevet tvunget til at lukke, da Putin forbød kritik af krigen.
Satchkova anvendte en journalistisk tilgang til at researche **The Undead**, især når det kom til at skildre Mayas nye verden af gyserfilmsproduktion. Feltet tilbød brede muligheder for at udforske de forhøjede følelser og venskaber, der blomstrer på filmsettet, samt de ofre kunstnere gør under Putins regime. Satchkova baserede mange detaljer på information, hun havde indsamlet om den russiske filmindustri som kulturjournalist. "Mennesker, der kommer ind i filmproduktion, forelsker sig fuldstændig i det, og de finder det meget svært at forlade den verden, sammen med de intense intimiteter, de udvikler på settet," siger hun.
Frem for alt undersøger **The Undead** de gråzoner, almindelige russiske kreative står overfor: da størstedelen af landets film er statsstøttede og alle kræver offentlige tilladelser for at blive vist, er spørgsmålet ikke om en kunstner samarbejder med regimet, men hvor meget.
"Jeg var interesseret i at udforske de forskellige valg, folk træffer under disse forhold," siger Satchkova. "Der er forskellige grader af samarbejde. Nogle mennesker synes, det er pinligt at have noget som helst at gøre med staten og går stort set under jorden; nogle tager statslige penge og tier stille, fordi de kan tjene til livets ophold på den måde. Og andre tager pengene med glæde... Jeg blev nødt til at skrive krigsfilm, der forherligede Sovjetunionen. Som forfatter fik det mig til at undre mig: Hvordan lever man under en autoritær stat? Hvilke kompromisser indgår man? Hvordan vælger man at leve sit liv? Jeg blev selv nødt til at indgå disse kompromisser, da jeg boede i Rusland."
I sidste ende blev Satchkova for frustreret over Putins skridt mod autoritarisme til at blive i sit hjemland. Mens mange i Ruslands kulturelle elite nød de nye muligheder i Moskva, fandt hun det sværere at ignorere landets mørkere side – fra korruption til tavshedspligten overfor kritikere. Hun flyttede til USA i 2016 og slog sig ned i Brooklyn.
"De fleste mennesker ved, hvad der foregår," siger Satchkova. "Men virkeligheden er så skræmmende, at de ikke kan konfrontere den. Dit sind tilpasser sig. Du fortæller dig selv, at hvis du holder hovedet nede, kan du leve dit liv og undgå at vække opmærksomhed på arbejdet eller privat. Men så kan der ske dig noget, som det sker for Maya, og pludselig bliver den person tvunget til at møde en ny virkelighed. Det er der, forandringen begynder."
**The Undead: A Novel of Modern Russia** kan forudbestilles og udkommer den 13. januar.
Ofte stillede spørgsmål
Her er en liste over ofte stillede spørgsmål om Svetlana Satchkova og hendes debutroman The Undead
Om bogen Forfatteren
S Hvem er Svetlana Satchkova?
S Svetlana Satchkova er en russisk-amerikansk forfatter og journalist. The Undead er hendes første roman skrevet på engelsk.
S Hvad handler The Undead om?
S Det er en litterær gyserroman, der foregår i 1990'ernes Moskva. Den følger en ung kvinde, Margarita, der arbejder på et post-sovjetisk sladderblad og bliver indviklet i en overnaturlig mystik, der involverer en vampyrlignende skikkelse fra slavisk folklore, alt imens hun navigerer i et samfund i forfald.
S Er dette en vampyrbog?
S Den bruger vampyr-mytologi, men det er ikke en traditionel vampyrhistorie. Det er mere en litterær og psykologisk gyser, der bruger folklore til at udforske temaer som trauma, hukommelse og samfundsmæssigt forfald.
S Hvorfor skrev hun sin debut på engelsk i stedet for russisk?
S Satchkova har boet i USA i mange år og taler begge sprog flydende. At skrive på engelsk tillod hende at nå et bredere internationalt publikum og måske bearbejde sit tværkulturelle perspektiv på den post-sovjetiske oplevelse.
Temaer Kontekst
S Hvad er bogens hovedtemaer?
S Nøgletemaer inkluderer personligt og nationalt trauma, Sovjetunionens hjemsøgende arv, kampen for identitet, hukommelsens natur og hvordan myter afspejler virkelighedens rædsler.
S Hvor vigtig er 1990'ernes Moskva som setting?
S Den er afgørende. Den kaotiske, lovløse atmosfære i det post-sovjetiske Rusland fungerer som en parallel til den overnaturlige gysen, hvilket gør selve settingen til en slags karakter. Den udforsker et specifikt historisk øjeblik af overgang og desillusion.
S Dette beskrives som litterær gyser. Hvad betyder det?
S Det betyder, at bogen bruger gysergenrens værktøjer og atmosfære til at udforske dyb karakterpsykologi og komplekse sociale temaer med fokus på elegant prosa og lagdelt mening, ikke bare skræmmende effekter.
S Hvad er den "upir", der nævnes i bogen?
S
