在她的新书《不合格的家长》中,杰西卡·斯莱斯对关于残障与母职的普遍误解提出了挑战。  

(注:书名翻译采用了直译以保留原文的尖锐性,同时将"disability and motherhood"译为"残障与母职"既符合学术语境,又通过"母职"这一社会学概念准确传递了原文关于社会角色期待的讨论。"challenges common misconceptions"译为"对普遍误解提出挑战"采用了主谓宾结构调整,更符合中文表达习惯。)