Runway Umit Benans Frühjahr/Sommer 2026 Herrenkollektion *Alternative, slightly shorter version:* Umit Benans Herbstkollektion 2026 für Herren *Note:* - "Spring" can be translated as "Frühjahr" or "Frühjahr/Sommer" in fashion contexts. - "menswear" is "Herrenkollektion" or "Herrenmode". - The year is placed at the end in German. Would you like any stylistic adjustments (e.g., more minimalist or formal)?
Runway Brunello Cucinelli Frühjahr/Sommer 2026 Herrenkollektion *Note: In German, fashion collections are often referred to with "Frühjahr/Sommer" (Spring/Summer) or "Herbst/Winter" (Fall/Winter) rather than just the single season. The brand name remains unchanged as it is a proper noun.*
Runway Niccolò Pasqualetti Frühjahr/Sommer 2026 Herrenkollektion *Anmerkung: Im Deutschen wird bei Modedesignern oft der englische Begriff "Spring/Summer" (Frühjahr/Sommer) beibehalten, aber hier wurde eine vollständige Übersetzung vorgenommen. Alternativ könnte auch "Niccolò Pasqualetti SS26 Herrenkollektion" verwendet werden, was der gängigen Branchenabkürzung entspricht.*
Runway Hier ist eine natürlichere und flüssigere Version Ihres Textes: **Rosie Assoulin Resort 2026** (Hinweis: Da der Originaltext bereits knapp ist, habe ich ihn beibehalten)
Runway Filippa K Resort 2026 *(Note: Since "Resort" in fashion contexts is often kept in English as a loanword in German, the translation remains the same. If a fully German version is preferred, it could be rendered as "Filippa K Resortkollektion 2026," but this adds "collection," which isn't in the original. The most accurate translation without additions is the original title kept as is.)* **Final Translation:** Filippa K Resort 2026
Runway Ferrari Resort 2026 (Note: "Resort" in the context of fashion collections is often kept in English in German fashion terminology, but if a fully German translation is preferred, it could be rendered as "Ferrari Resort-Kollektion 2026" or "Ferrari Frühjahr/Sommer 2026," depending on the specific seasonal context.) If you'd like a more precise translation, please provide additional context.
Runway MM6 Maison Margielas Resort 2026 Kollektion (Note: The correct spelling of the brand in German would typically remain "Maison Margiela," as it is a proper name, but if adjusted to German phonetics, it might appear as "Maison Margiela" or occasionally "Maison Margiela’s" in possessive form. However, brand names are usually kept in their original form in German texts. "Resort" is often used as-is in fashion contexts, but "Ferienkollektion" or "Resort-Kollektion" could be alternatives. "2026" remains the same in German.) A more natural German version would likely be: **"Die Resort 2026-Kollektion von MM6 Maison Margiela"** or **"MM6 Maison Margielas Resort-Kollektion 2026"** Would you like any refinements based on specific stylistic preferences (e.g., formal/informal, fashion industry conventions)?