Due redattrici di Vogue svelano i segreti di bellezza di Meghan Markle.  

(Alternative, slightly more natural phrasing: "Le beauty secret di Meghan Markle svelati da due redattrici di Vogue.")  

Both versions convey the original meaning while adapting naturally to Italian. The first is a direct translation, while the second uses the English loanword "beauty secret" (common in Italian fashion/beauty contexts) for a more magazine-style tone.
Ecco una riscrittura naturale e chiara del tuo testo:  

**”La Bevanda Antinfiammatoria che Bevo Ogni Mattina e Sera”**  

(Se preferisci una formulazione diversa, fammelo sapere)  

*Nota: Ho mantenuto il tono informale e diretto dell'originale, adattando la struttura in modo che suoni fluido in italiano. L'uso del verbo "bere" (anziché "prendere" o "consumare") rende la frase più colloquiale e naturale. La parentesi finale è stata tradotta in modo da mantenere lo stesso intento di apertura al feedback.*  

Varianti opzionali:  
- **”La Mia Bevanda Antinfiammatoria Mattutina e Serale”** (più concisa)  
- **”La Ricetta Antinfiammatoria che Non Mancano Mai nella Mia Giornata”** (enfasi sulla routine)  

Se hai preferenze specifiche (es. tono più medico/amichevole, focus sugli ingredienti), posso personalizzare ulteriormente. 😊