Il Miglior Idratante Corpo in Spray Rinfresca e Ammorbidisce la Pelle all’Istante  

(Alternative with slightly more natural flow in Italian:  
“I Migliori Spray Idratanti Corpo Rinfrescano e Ammorbidiscono la Pelle all’Istante”)  

*Notes on translation choices:*  
1. “Body mist” is commonly translated as “spray corpo” or “acqua profumata” in cosmetics, but “idratante spray” emphasizes hydration.  
2. “Instantly” can be “istantaneamente,” but “all’istante” is more colloquial and impactful for marketing.  
3. Adjusted verb forms to plural to match “I Migliori Spray”, which sounds more natural in Italian than the singular construction.  

Would you like any adjustments for a specific brand voice or target audience?