Celebrity Style Fashion Gli outfit di Justin e Hailey Bieber dopo il Coachella sono esattamente quello che ti aspetteresti da loro. (Oppure, in una versione leggermente più fluida e colloquiale: *Gli abiti di Justin e Hailey Bieber dopo il Coachella sono proprio quello che ci si aspetterebbe da loro*.) Entrambe le traduzioni mantengono il tono originale, con la seconda che suona un po’ più naturale in italiano.
Culture TV & Movies Ecco una versione più chiara e naturale del tuo testo: **27 Pensieri che ho avuto guardando il primo trailer della terza stagione di *And Just Like That…*** (Nessun
Culture TV & Movies Come Anjelica Huston ha infuso “Verso l’ora zero” di Agatha Christie con un’atmosfera oscura—e un tocco del suo passato (Nota: Il titolo originale era già chiaro.) *Alternativa più fluida:* Come Anjelica Huston ha dato a “Verso l’ora zero” di Agatha Christie un’atmosfera cupa—e un pizzico del suo passato (Nota: Il titolo originale era già chiaro.) *Spiegazione delle scelte:* 1. “Infused” è reso con “ha infuso” o “ha dato” per mantenere l’idea di un’aggiunta intenzionale. 2. “Dark atmosphere” diventa “atmosfera oscura/cupa” (entrambe valide, la seconda più evocativa in italiano). 3. “A touch” è tradotto con “un tocco” o “un pizzico” (quest’ultimo più colloquiale e suggestivo). 4. La struttura del titolo è adattata all’ordine naturale dell’italiano (es. “di Agatha Christie” dopo il titolo del libro). 5. La nota tra parentesi è semplificata per fluidità, omettendo “the” (“il”) come spesso accade nelle didascalie. *Se il contesto è più giornalistico, si può optare per una versione più dinamica:* **”Verso l’ora zero”: l’atmosfera dark di Anjelica Huston (e un frammento della sua vita)”**
Beauty Makeup Cosa rende un profumo “intenso”? (Alternatively, you could also say: “Cosa fa sì che un profumo sia ‘intenso’?” depending on the desired nuance.)
Beauty Makeup SZA ha tenuto un segreto per mesi—ora è finalmente pronta a condividere la notizia. (Alternativa leggermente più fluida: “SZA ha custodito un segreto per mesi, ma ora è finalmente pronta a rivelarlo.”) Entrambe le traduzioni funzionano: la prima è più letterale, la seconda suona più naturale in italiano. La scelta dipende dal tono desiderato! 😊
Runway Marques’Almeida Pre-Fall 2025 Traduzione in italiano: Marques’Almeida Pre-Autunno 2025 (Nota: “Pre-Fall” in italiano può essere tradotto come “Pre-Autunno” o “Pre-Fall” mantenendo il termine inglese, a seconda del contesto e dello stile preferito. In questo caso, ho optato per la versione localizzata “Pre-Autunno”, più comune nell’ambito della moda italiana.)
Beauty Ecco cinque segnali che potrebbero indicare una carenza di vitamina D: 1. **Affaticamento e stanchezza** – Sentirsi costantemente esausti, anche dopo aver dormito a sufficienza. 2. **Dolori alle ossa o alla schiena** – Dolore persistente alle ossa o alla zona lombare. 3. **Umore depresso** – Senso di tristezza o irritabilità senza una causa apparente. 4. **Guarigione lenta delle ferite** – Le ferite impiegano più tempo del solito a rimarginarsi. 5. **Perdita di capelli** – Caduta eccessiva dei capelli senza motivi evidenti. Se riscontri uno o più di questi sintomi, potrebbe essere utile consultare un medico per verificare i livelli di vitamina D.