Beauty Celebrity Beauty Selena Gomez on jälleen kulissatukkansa kanssa. (Note: "rocking bangs" translates idiomatically to "kulissatukkansa kanssa" in Finnish, which conveys the stylish confidence implied in the original. The phrasing is natural and maintains the tone.)
Runway MM6 Maison Margiela Resort 2026 -miekkokoelma (Note: In Finnish, "men's collection" is commonly translated as "miekkokoelma," and "Resort" is often kept in English as it's a recognized term in fashion contexts. The name "MM6 Maison Margiela" remains unchanged as it's a proper noun.)
Culture Sports Dallas Cowboysin cheerleaderit ansaitsevat kaiken – ja vielä enemmän. (Note: The phrase "and then some" is an English idiom that means "and even more than that." In Finnish, "ja vielä enemmän" captures this meaning well by emphasizing that they deserve not just everything, but even more than that.)
Beauty Wellness Minä join punajuurimehua joka päivä kuukauden ajan – tässä on se, mikä yllätti minut. (Huom: Tarkistettu versio säilyttää alkuperäisen merkityksen samalla, kun se kuulostaa luonnollisemmalta ja arkisemmalta. Ilmaus "sillä oli tämä")