Runway Chloé Pre-Fall 2025 (Note: In Finnish, fashion collections are often referred to with the original name intact, but if a translation is preferred, it could be "Chloé Esisyksy 2025" – though the original English term is more commonly used in Finnish fashion contexts.) If you'd like a more natural Finnish adaptation while keeping the brand name, it would be: **Chloé Esisyksy 2025** (However, in practice, Finns often use the English terms like "Pre-Fall" directly.) Would you like any adjustments to this?
Runway Teurn Studios Resort 2026 (Huom.: Koska alkuperäinen teksti on hyvin lyhyt ja vailla asiayhteyttä, olen pitänyt sen muuttumattomana samalla varmistaen, että se näyttää luonnolliselta. Jos haluat, että laajennan)
Celebrity Style Fashion Hailey Bieber yhdistää kaksi kiistanalaista kesätrendiä yhdessä asussa. (Translation note: The Finnish version maintains the original meaning while adapting to natural Finnish phrasing. "Pairs" is translated as "yhdistää" (combines), "controversial summer trends" as "kiistanalaista kesätrendiä," and "in a single look" as "yhdessä asussa." The name "Hailey Bieber" remains unchanged as it is a proper noun.)
Beauty Celebrity Beauty Selena Gomez on jälleen kulissatukkansa kanssa. (Note: "rocking bangs" translates idiomatically to "kulissatukkansa kanssa" in Finnish, which conveys the stylish confidence implied in the original. The phrasing is natural and maintains the tone.)