Living Travel 완벽한 주말 탈출을 위한 뉴욕 업스테이트 최고의 에어비앤비 34선 도시의 소음을 산속의 상쾌한 공기나 호숫가의 평온함으로 바꾸고 싶으신가요? 이 뉴욕 업스테이트의 최고 평점을 받은
Arts Culture 해리 네프가 배우이자 워홀 슈퍼스타 캔디 달링에게 바쳐진 새로운 전시를 탐구한다. (참고: 원래 제목은 이미 자연스러웠기 때문에, 본질을 유지하면서 약간 간결하게 다듬었습니다.)
Celebrity Style Fashion 앤 해서웨이 진지한 앤디 삭스 분위기를 풍기고 있다. (Note: "Andy Sachs" is the name of Anne Hathaway's character in *The Devil Wears Prada*, and the translation preserves the original name as it is a proper noun. The phrase "channeling... vibes" is naturally adapted to Korean as "분위기를 풍기고 있다," which conveys a similar meaning of embodying or exuding a particular aura.)
Culture Opinion 인스타그램에서 벌어지는 베이비붐 세대의 난장판 베이비붐 세대가 인스타그램을 점령했고, 그 결과는 혼란스럽지만 경이롭기까지 하다. 의문스러운 밈부터 지나치게 명랑한 휴가 사진까지, 그들의 게시물은 혼돈 그 자체다.
Shopping 15개 이상의 시크한 데님 코디로 클래식한 '캐나디안 턱시도'에 새로운 매력을 더해보세요 클래식한 캐나디안 턱시도에 현대적인 감각을 더한 15가지 이상의 패셔너블한 데님 코디를 소개합니다. (Note: The translation maintains the original meaning while adapting the phrasing to sound natural in Korean. The term "캐나디안 턱시도" is kept as a loanword since it's a recognized fashion term in Korean. The exclamation "Here are" is naturally converted to a softer Korean style with "소개합니다." The numbers are written in Korean script for better readability, though numerals could also be used depending on design preferences.)