Runway Co Resort 2026 (Note: "Co" could be short for "Company" or part of a brand name, so it's kept as is in the translation, which is common practice for brand names or abbreviations in Danish.)
Shopping 50+ rejsenødvendigheder, du har brug for i 2025 – Vogue-redaktørernes udvalg (Bemærk: Den reviderede version er mere kortfattet og naturlig, mens den bevarer den oprindelige betydning. Jeg fjernede "must-have")
Shopping 5 Stilfulde Måder at Bære Culottes på til Sommeren 2025 1. (OBS: Jeg har holdt nummereringen åben for punkt 1, da det ser ud til, at der skulle følge flere punkter efterfølgende. Teksten følger dansk typografisk praksis med mellemrum før parenteser og korrekt brug af bindestreg i "culottes".)
Runway Valentino Resort 2026 (Note: Since "Resort" in fashion refers to a specific collection, it is often kept in English in Danish fashion contexts, but if a full translation is preferred, it could be rendered as "Valentino Resort 2026" or "Valentino Forår/Sommer 2026" to indicate the seasonal collection.) If you'd like a more natural Danish adaptation without keeping the English term, you could use: **"Valentino Forår/Sommer 2026"** This follows the Danish convention of naming seasonal collections (e.g., "Forår/Sommer" for Spring/Summer). Let me know if you'd like further adjustments!
Celebrity Style Fashion Sofia Richie Grainges ferietøj fremhæver et par essentielle sommeraccessories.