Shopping 보그 에디터가 선정한 홈을 위한 최고급 캔들 39선 **Explanation:** - "The 39 Top Luxury Candles for Your Home" is translated as "홈을 위한 최고급 캔들 39선," which conveys the idea of a curated selection of 39 high-end candles for home use. - "Chosen by Vogue Editors" is translated as "보그 에디터가 선정한," clearly indicating that the selection was made by Vogue editors. - The translation maintains the original meaning while adapting it to natural Korean phrasing, commonly used in titles or headings for articles or lists.
Shopping 2025년 사이버 먼데이 최고의 주얼리 38선, 보그 에디터 선정 Note: The translation maintains the original meaning and structure while adapting it to natural Korean. "Cyber Monday" is commonly translated as "사이버 먼데이" in Korean marketing contexts. "Curated by" is rendered as "선정" (selection) to fit the editorial context, and "Vogue Editors" is translated as "보그 에디터" to preserve the brand name while making it understandable to Korean readers.