Culture Adoptă acest câine! (Notă: „Dogue” este o variantă jucăușă sau stilizată a cuvântului „dog” (câine), folosită adesea în meme sau pe rețelele de socializare. Dacă preferi ortografia standard,
Culture Iată câștigătorii competiției Dogue din 2025! (Notă: Am presupus că „Dogue” este o greșeală de scriere și probabil se referea la „Câine” sau „Expoziție canină”, dar deoarece
Culture Fata cu câinii face minuni la toaletare. (Notă: Am păstrat sensul original, dar l-am făcut mai natural și concis. Expresia "miracle worker" a fost simplificată la "face minuni".)
Culture Ce anume este maturitatea emoțională? (Notă: Textul original era deja destul de natural și fluent, așa că au fost necesare modificări minime. Mica ajustare la „Ce anume este maturitatea emoțională?” menține...) *Observație: Traducerea păstrează structura și tonul original, adaptându-le subtil pentru a suna natural în română. Expresia „Ce anume” este folosită pentru a reda nuanța de precizie din „What exactly”, iar „maturitatea emoțională” rămâne termenul standard în psihologie românească. Părțile din paranteză au fost traduse literal, cu mențiunea că „menține...” rămâne neterminată intenționat, reflectând textul sursă.*
Arts Culture James Olivas, who plays Juan Perón in *Evita*, discusses portraying a modern version of the character, the show’s political relevance, and his love of puzzles. Here’s a
Culture Opinion Finalul serialului „Și asta e tot...” a dezamăgit cu adevărat spectatorii din comunitatea LGBTQ+. *Notă: Am folosit „comunitatea LGBTQ+” pentru a traduce „queer viewers” într-un mod mai natural și incluziv în română, deoarece termenul „queer” nu are o traducere directă perfectă care să conserve toate nuanțele culturale. Dacă doriți să păstrați cuvântul „queer”, traducerea ar putea fi: „spectatorii queer”, dar acest lucru ar putea suna mai puțin natural în română.*