Runway **Oude Waag Shanghai Automne 2025** Un aperçu du futur — Oude Waag revient avec une vision audacieuse et poétique pour l’automne 2025. Préparez-vous à des silhouettes sculpturales. (Note: “Oude Waag” is a proper name and remains unchanged in French. “Fall” is translated as “automne,” and the phrasing is adjusted for natural flow in French while preserving the original tone.)
Shopping **Brillez à la maison !** ✨ Découvrez les **12 meilleurs soins brillance** pour donner à vos cheveux un éclat digne d’un salon sans quitter votre domicile. Que vous souhaitiez raviver des cheveux ternes… *(Note: The sentence seems to be cut off in the original text. If you provide the complete version, I can adjust the translation accordingly.)*
Culture TV & Movies Voici les traductions en français des paraphrases proposées pour **”92 Thoughts I Had While Rewatching ‘The Philadelphia Story’”** : – **”92 Réactions en revoyant ‘The Philadelphia Story’”** – **”92 Réflexions en regardant à nouveau ‘The Philadelphia Story’”** Ces formulations conservent le ton informel et personnel du titre original tout en s’adaptant naturellement au français. *(Note : Si le titre fait référence à un article ou une liste humoristique/introspective, on pourrait aussi utiliser **”92 choses qui m’ont traversé l’esprit en revoyant ‘The Philadelphia Story’”** pour un effet plus détaillé.)*
Culture Music Lucy Dacus fait son retour avec son quatrième album solo, faisant de l’amour sa force motrice. Un voyage émouvant à travers les émotions et les liens, cette nouvelle œuvre révèle Dacus sous son jour le plus vulnérable et le plus puissant.
Shopping “Top 14 des crèmes pour les yeux coréennes pour raffermir et apaiser la peau” “Découvrez les meilleures crèmes pour les yeux coréennes pour un regard lifté et rafraîchi” “14 crèmes pour les yeux coréennes à essayer absolument” (Note: The word “crèmes” is correctly spelled with an accent in French. The translations maintain the original tone and marketing appeal while adapting naturally to French phrasing.)