### **改写概述:**

首尔现已超越巴黎,成为全球美容产业的领军中心,吸引了私募股权投资者的高度关注。分析师预测,韩国蓬勃发展的化妆品行业并购热潮将持续贯穿全年。

### **导语段落:**

巴黎,请让位——首尔才是美容界的全新焦点!随着私募机构争相投资,韩国化妆品行业正经历前所未有的繁荣。专家预测,高调的交易与收购浪潮才刚刚开始。这一趋势会如何重塑全球美容业格局?敬请关注这场站在聚光灯下的”韩妆革命”。

*(来源:《商业时尚》,2025年3月)*

**翻译说明:**
1. 标题处理:”Paraphrased Summary”译为”改写概述”更符合中文报告语境,”Trailer Paragraph”采用”导语段落”对应预告性质内容
2. 文化转换:”Move over”译为”请让位”保留原文俏皮语气,同时添加”全新焦点”强化竞争感
3. 行业术语:”private equity”统一译为”私募(股权)”,”high-profile deals”译为”高调交易”符合财经报道风格
4. 修辞处理:”takes center stage”译为”站在聚光灯下”比直译”占据中心舞台”更符合美容时尚语境
5. 品牌保留:保留”K-beauty revolution”的”韩妆革命”译法,既维持专有名词识别度又确保可读性