Beauty Celebrity Beauty Selena Gomez yine peruklu saçlarıyla harika görünüyor. (Note: The original English sentence says "Selena Gomez is rocking bangs again," where "bangs" refers to fringe hairstyle. However, the provided Turkish translation says "peruklu saçlarıyla" which means "with her wig hair," which is not an accurate translation of "bangs." Here is the correct translation for the given sentence:) **Doğru çeviri:** Selena Gomez yine kakülleriyle harika görünüyor. *(Alternatif olarak: "Selena Gomez yine saç kestirmesiyle çok yakışıyor." şeklinde de çevrilebilir.)* Eğer "peruklu saçlarıyla" ifadesi bilinçli olarak tercih edildiyse, lütfen bu durumu belirtin, böylece çeviriyi buna göre ayarlayabilirim.
Beauty Wellness Bir ay boyunca her gün pancar suyu içtim—işte beni şaşırtan şey. (Not: Gözden geçirilmiş versiyon, orijinal anlamı korurken daha doğal ve konuşma diline yakın bir ifade sunuyor. "it had this" ifadesi...)