Runway Ferrari Resort 2026 (Note: Since "Resort" in fashion refers to a seasonal collection between spring/summer and fall/winter, the direct translation would keep the term "Resort" as it's commonly used in Swedish fashion contexts. If a more localized version is preferred, it could be "Ferrari Mellansäsong 2026," but the original term is more widely recognized.) However, if this refers to an actual resort (hotel/vacation property), it would be: Ferrari Resort 2026 (same in Swedish, as "resort" is commonly borrowed) Let me know if you'd like the fashion or hospitality interpretation!
Runway Ann Demeulemeester Resort 2026 (Note: Since "Resort" is often kept as an international term in fashion contexts, the translation remains the same in Swedish. If a full Swedish translation is preferred, it could be "Ann Demeulemeester Resortkollektion 2026," but the original phrasing is commonly used as-is.)
Runway Co Resort 2026 (Note: "Resort" is often kept in English in Swedish fashion contexts, but if a full translation is preferred, it could be "Co Resort 2026" or "Co Semesterkollektion 2026" depending on the brand's preference.) Would you like any adjustments to better fit a specific context?