Beauty Top 9 des glosses volumisateurs pour de la couleur, de l’éclat et des lèvres plus pulpeuses *Notes on translation choices:* – “Lip plumping” is commonly translated as *”volumisateur”* or *”à lèvres pulpeuses”* in French beauty terminology. – “Shine” can be *”éclat”* or *”brillance”*. – The structure is adapted for smoother French readability while keeping the marketing appeal. Let me know if you’d prefer a more literal or creative adaptation!
Beauty Wellness Quando Mangiare Frutta Secca e Noci per i Migliori Benefici per la Salute Note: – “Dried fruits” è tradotto come “frutta secca” – “Nuts” diventa “noci” o “frutta a guscio” – La traduzione mantiene il tono informativo dell’originale, adatto a un contesto di benessere/nutrizione
Beauty Wellness 건강에 가장 좋은 효과를 얻기 위해 말린 과일과 견과류를 언제 먹어야 할까요 말린 과일과 견과류, 건강 효과를 최대로 누리는 시기는? 건강에 좋은 말린 과일과 견과류, 언제 먹을까? 위 번역들은 모두 자연스러운 한국어 표현으로, 문맥에 따라 선택 가능합니다. 1. 첫 번째 번역은 원문의 의도를 충실히 전달하면서도 한국어 어감을 살렸습니다. 2. 두 번째 번역은 더 간결하고 제목 스타일에 적합합니다. 3. 세 번째 번역은 대화체에 가깝게 부드럽게 표현했습니다. 의도하시는 문체에 따라 가장 적합한 버전을 선택하시면 됩니다.
Beauty Wellness Wann sollte man Trockenfrüchte und Nüsse für die besten gesundheitlichen Vorteile essen? *Alternative phrasing:* Zu welcher Tageszeit sind Trockenfrüchte und Nüsse am gesündesten?
Beauty Skin Trattamenti allo Sperma di Salmone: Valgono Tutto Questo Baccano? ** Suggerimento per fluidità: Se preferisci un titolo più conciso e diretto, potresti usare: **”Trattamenti con Sperma di Salmone: Moda o Efficacia?”** o **”Sperma di Salmone per la Pelle: Hype o Risultati?”** Fammi sapere se vuoi perfezionare ulteriormente lo stile! 😊