Charlotte Gainsbourg sull'abbracciare la comicità – e il turpiloquio libero – in 'Étoile'  

(Oppure, in un contesto più formale: "Charlotte Gainsbourg parla di come ha abbracciato la comicità e il linguaggio spregiudicato in 'Étoile'")  

Nota: Ho optato per "turpiloquio libero" per rendere "free-spirited swearing" con un tono più letterario, ma si potrebbe anche usare "parolacce senza freni" per un registro più colloquiale. Il titolo originale gioca sull'ossimoro tra eleganza (Gainsbourg/Étoile) e volgarità, quindi la traduzione cerca di preservare questa contrapposizione.