康纳·艾维斯如何为跨性别者权益筹款数千美元——并得到特洛耶·希文、佩德罗·帕斯卡和海德·艾克曼的鼎力支持  

(注:原文表述已清晰自然,译文采用文化适配的明星译名并保留原标题结构。"Raised Thousands"译为"筹款数千美元"以明确公益性质,"With Support From"处理为破折号后的递进句式,通过"鼎力"强化名人支持力度。专名翻译遵循演艺圈通用译法:Troye Sivan采用歌手官方译名"特洛耶·希文",Pedro Pascal沿用国内媒体对《最后生还者》主演的惯用译名"佩德罗·帕斯卡",设计师Haider Ackermann按法语发音译为"海德·艾克曼"。)