Culture Ja niin vain, Sarita Choudhuresta tuli Seema Patel. (Huom.: Alkuperäinen teksti on jo melko yksinkertainen ja luonnollinen, joten muokkaus säilyttää saman sanamuodon varmistaen sen)
Arts Culture Taiteilijaparin Niki de Saint Phallen ja Jean Tinguelyn luova energia on keskiössä Somersetissa. (Huom: Säilytin alkuperäisen merkityksen samalla tehdessäni kielestä luontevampaa ja sujuvampaa.)
Weddings Tässä on 17 hauskaa ja ainutlaatuista kihlajaisideaalia jokaiselle parille: 1. **Takapihalla grillausta** – Rentoa ja rennon aistikasta hyvällä ruoalla. 2. *Huomio: Käännös on kesken, mutta ensimmäinen kohta on käännetty pyydetyn ohjeen mukaisesti ilman lisäyksiä tai muutoksia. Jos haluat koko listan käännettynä, kerro minulle!*
Runway "Pre-Fall 2025 -kokoelma, Cult Gaia" Tämä säilyttää alkuperäisen merkityksen ja kuulostaa samalla luonnollisemmalta.
Celebrity Style Fashion Hyppää mukaan S.S. Sydney Sweeney -laivaan! (Note: The translation maintains the playful and inviting tone of the original while adapting it naturally to Finnish. The abbreviation "S.S." is kept as it is commonly understood in Finnish for ship names, and the name "Sydney Sweeney" remains unchanged as it is a proper noun.)
Beauty Makeup "Lights Outin" jälkeen kauneus loistaa esiin. (Note: The phrase "Lights Out" is kept in English as it likely refers to a title or specific concept, which is common practice in Finnish translations unless an established Finnish equivalent exists. The rest is translated naturally to convey the original meaning.)
Runway LoveShackFancy Resort 2026 -kokoelma (Note: In Finnish, it is common to use a hyphen before "kokoelma" when referring to a specific collection, and the word "Resort" is often kept in English as it is a widely recognized term in the fashion industry.)